Sentence examples of "publishing" in English

<>
it was a magazine publishing company. Эта компания - издательство для журналов.
Other content markets like book publishing and radio are also up. Другие рынки информации - книгоиздание и радио - тоже увеличивают доходы.
Well, my father-in-law ran a publishing company. Ну, мой свекор заведует издательством.
And then secondly, there's a publishing company in the back. А во-вторых, в глубине центра находится издательство.
Theresa Folsom, 24, she's a publicist for a publishing house. Тереза Фолсом, 24 года, она публицист в издательстве.
The girl who works at the publishing company, with the long face. Девчонка, которая работает в издательстве, с длинным лицом.
He made his debut 12 years later in 1949 at the publishing company - Gallimard. В 1949 году, спустя 12 лет, выходит его книга в издательстве "Галимар".
The book just got translated, and he's in town meeting every editor at every publishing house this week. Книгу только перевели, сейчас он в городе, и на этой неделе встречается с представителями всех издательств.
Their resumes contain references to internationally prestigious universities, publishing houses, and periodicals, and that is enough for Polish audiences to treat them with utmost seriousness. Их резюме содержат ссылки на признанные во всем мире университеты, издательства и периодические издания, и польской аудитории этого достаточно для того, чтобы относиться к ним со всей серьезностью.
Every year, the “Ukituvchi” publishing house publishes textbooks in Russian for Russian-medium schools in the following subjects: nature study, botany, geography, history and law. Издательством " Укитувчи " ежегодно издаются учебники на русском языке для школ с преподаванием на этом языке по следующим предметам: природоведение, ботаника, география, история и правоведение.
In Egypt, government authorities recently raided and shut down prominent cultural institutions – an art gallery, a theater, and a publishing house – where artists and activists once gathered. В Египте, правительственные власти недавно совершили серию облав и закрыли видные культурные институты – художественную галерею, театр и издательство — где некогда собирались художники и активисты.
Listen, I hope you don't mind, but I ran your book idea past a Buddy of mine at a publishing house in Chicago and he seems pretty interested. Слушайте, надеюсь вы не против, но я рассказал про вашу идею книги моему старому приятелю в чикагском издательстве и он заинтересовался.
What if my roommate knew about my Nigerian publisher, Mukta Bakaray, a remarkable man who left his job in a bank to follow his dream and start a publishing house? Что если бы моя соседка знала о моём нигерийском издателе по имени Мукта Бакарай, о замечательном человеке, который бросил свою работу в банке чтобы последовать за своей мечтой и создать издательство?
On 6 October 1999, the Special Rapporteur sent an urgent action to the Government of Belarus concerning the disappearance of Mr. Anatoly Krasovsky, head of Krasika publishing house, and Mr. Victor Gonchar, vice-speaker of the Thirteenth Supreme Soviet. 6 октября 1999 года Специальный докладчик направил правительству Беларуси призыв о незамедлительных действиях в связи с исчезновением г-на Анатолия Красовского, руководителя издательства " Красика ", и г-на Виктора Гончара, вице-спикера Верховного совета тринадцатого созыва.
Established in 2002, this publishing house held an Arab workshop during the period 1-2 February 2003 on women and society for a number of Syrian and Arab experts, both male and female, in conjunction with the Canadian embassy, UNFPA and the University of Damascus. Это издательство, основанное в 2002 году, провело арабский семинар на тему “Женщина и общество” 1-2 февраля 2003 года для сирийских и арабских экспертов- мужчин и женщин- совместно с канадским посольством, ЮНФПА и Университетом Дамаска.
In conformity with article 37 of the Minorities Act the national minority self-government has the right to decide autonomously on the foundation, takeover and operation of different institutions including nationwide secondary and tertiary educational institutions, minority theatres, museums, public collections, minority libraries, artistic and scientific institutes, publishing houses or institutions providing legal aid. В соответствии со статьей 37 Закона о меньшинствах национальный орган самоуправления меньшинства имеет право самостоятельно принимать решения о создании, изменении статуса и функционировании различных учреждений, включая общенациональные, средние и высшие учебные заведения, театры, музеи, публичные коллекции, библиотеки, художественные и научные учреждения, издательства меньшинств или учреждения, оказывающие им юридическую помощь.
The journal will provide Governments with information on strategies to fight crime and on crime patterns prevalent in their region, will foster collaboration with publishing houses and authors and resource persons in research-based institutions related to crime prevention and will extend the base of contacts for the Institute in the promotion of its activities. Такой журнал будет обеспечивать правительства информацией о стратегиях борьбы с преступностью и динамике преступности в их регионе, будет способствовать налаживанию взаимодействия с издательствами, авторами и специалистами научно-исследовательских учреждений, занимающихся вопросом предупреждения преступности, и обеспечит расширение круга партнеров Института для целей пропаганды его деятельности.
There would be more than 100 newspapers regularly using a highly virulent hate speech and instigating racial hatred against foreigners, at least seven publishing houses with links to extremist movements that would support the publication of revisionist literature, and over 800 websites of extremist orientation, which would give open space to leaders of neo-Nazi or extreme right organizations. Насчитывается более 100 газет, регулярно прибегающих к использованию злобных, внушающих ненависть высказываний и подстрекающих к проявлению расовой ненависти по отношению к иностранцам, по меньшей мере семь издательств, имеющих связи с экстремистскими движениями, которые поддерживают выпуск ревизионистской литературы, и свыше 800 вебсайтов экстремистской ориентации, открыто размещающих материалы, предоставляемые лидерами неонацистских или крайне правых организаций.
The Czech Republic is aware of major significance of this requirement for prosecution of perpetrators of human trafficking, which arises from frequent participation of legal entities, such as companies operating hotels, bars, night clubs, game parlours, agencies brokering employment abroad, travel and transport companies, publishing and printing houses producing pornography and other companies, in this type of crime. Чешская Республика осознает чрезвычайную важность этого требования о судебном преследовании торговцев людьми, что часто происходит с участием юридических лиц, таких как компании, управляющие гостиницами, барами, ночными клубами и игровыми салонами, агентства, предлагающие работу за границей, туристические и транспортные компании, издательства и типографии, производящие порнографию, и т. д.
It has de-professionalized publishing. С собственными непрофессиональными издательствами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.