Sentence examples of "put ourselves in the place" in English
And if we survive that, put ourselves in the way of a capital ship that's got a brick on the accelerator!
И если мы выживем, разместите нас на пути капитал корабля, который получит кирпич в свой акселератор!
To be sure, we should not ignore abuses in the immediate post-putsch crackdown; but we should put ourselves in the authorities’ shoes.
Разумеется, мы не должны закрывать глаза на злоупотребления во время последовавших сразу после путча облав; но нам следует поставить себя на место властей.
Look, when you guys break up, we're going to be stuck with an empty seat at the table, and we don't want to put ourselves in that position.
Когда вы разбежитесь, мы опять окажемся с пустым стулом за столом, а мы не хотим ставить себя в такое положение.
We are a regulated financial entity and pride ourselves in the complete transparency and clear communication we share with our clients.
Мы – регулируемое законодательством финансовое учреждение, и мы гордимся тем, что обеспечиваем полную прозрачность и ясную коммуникацию с нашими клиентами.
How can anyone be against something that enables us to put ourselves in others’ shoes and feel what they feel?
Как кто-то может быть против чего-то, что позволяет нам поставить себя на место других и чувствовать то, что чувствуют они?
This reaction, while completely natural and normal, is probably one of the most dangerous in which we can indulge ourselves in the entire investment process.
Такая реакция, совершенно естественная и нормальная, является, возможно, одной из самых опасных в инвестиционном процессе.
In the place of a once swaggering self-assurance, many Singaporeans have turned decidedly negative.
Вместо былой хвастливой самоуверенности у многих сингапурцев появились решительно негативные настроения.
And putting yourself in the position of the person, and I think that's one of the threads that I've heard again from this conference is how do we put ourselves in other peoples' shoes and really feel what they feel?
Поставя себя на место другого человека, я думаю, это одна из тем, которая постоянно звучит на этой конференции, как влезть в шкуру другого человека и реально ощутить, все что он чувствует?
We didn't manage to reach the goals we set for ourselves in the 90s (under Yeltsin) and probably the inflow of petrodollars made us more relaxed and less vigilant," he said during his keynote address at Peterson.
Нам не удалось достичь тех целей, которые мы поставили перед собой в 90-е годы (при Ельцине). Возможно, приток нефтедолларов расслабил нас и лишил бдительности», - заявил Кудрин, выступая с речью в институте Петерсона.
When asked what he would do if he could do anything in the world, Russell told NBC that he wanted to renew his vows to his wife in the place that brought them together.
Когда корреспондент NBC спросил его, что бы он такого сделал, если бы ему представилась возможность, он ответил, что хочет еще раз произнести клятву верности своей жене в том месте, в котором их свела судьба.
No matter what happens, we will put ourselves in their position, give full consideration to their needs and do our utmost to protect their legitimate rights and interests.
Чтобы ни случилось, мы поставим себя на их место, с полным вниманием отнесемся к их потребностям и сделаем все возможное для защиты их законных прав и интересов.
We must of course protect ourselves in the most serious and determined manner from the threat that terrorism may pose should, say, extremists acquire nuclear or biological weapons.
Конечно, мы должны защищать себя самым серьезным и решительным способом от угрозы, которую может представлять собой терроризм в случае, если, скажем, экстремисты приобретут ядерное или биологическое оружие.
Copy and paste this code into your web page in the place where you want it to appear.
Скопируйте и вставьте этот код в то место веб-страницы, где вы хотите разместить публикацию.
Responding to other countries’ protectionism by erecting barriers of our own amounts to shooting ourselves in the foot.
Отвечать на протекционизм других стран путем возведения барьеров в своих государствах – это то же самое, что стрелять себе в ногу.
It's my first night in the apartment, so I wanted to break in the place and I was afraid to sleep alone.
Это моя первая ночь в квартире, поэтому я хотел "обжить" это место и боялся спать один.
Second, we find ourselves in the unusual position of having a global leader – the United States – that is also the world’s biggest debtor.
Во-вторых, мы находимся в необычной ситуации, когда мировой лидер – Соединенные Штаты – является, также, и крупнейшим в мире должником.
Given this, we have only one possibility: to search inside ourselves as well as around us, for a sense of responsibility for the world; for mutual understanding and solidarity; for humility before the miracle of Being; for the ability to restrain ourselves in the general interest and to perform good deeds even if they remain unseen and unrecognized.
Учитывая это, у нас есть только одна возможность: искать внутри себя и вокруг нас чувство ответственности за весь мир, обоюдное понимание и солидарность, смирение перед таинством Бытия, способность сдерживать себя во имя общего интереса и делать добрые дела, даже если они остаются невидимыми и непризнанными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert