Sentence examples of "puzzle" in English with translation "озадачивать"

<>
This proposal may puzzle some, but the logic is straightforward and irrefutable. Это предложение может некоторых озадачить, но логика проста и неопровержима.
On the contrary, economic theorists have been puzzled by the historical rate of increase in the stock market, which they call "the equity premium puzzle." Напротив, специалисты экономической теории были озадачены рекордным в истории темпом роста на фондовых биржах, который они назвали "парадоксом роста цен на акции".
The acceleration of US economic growth in the late 1990's posed a puzzle for those of us who looked across the Atlantic at Western Europe: Ускорение темпов экономического роста в США в конце 1990-х годов озадачивало тех из нас, кто наблюдал за происходящим по другую сторону Атлантического океана в Западной Европе:
The acceleration of US economic growth in the late 1990's posed a puzzle for those of us who looked across the Atlantic at Western Europe: where was Europe's "new economy"? Ускорение темпов экономического роста в США в конце 1990-х годов озадачивало тех из нас, кто наблюдал за происходящим по другую сторону Атлантического океана в Западной Европе: где была европейская "новая экономика"?
The problem puzzled the public. Проблема озадачила общественность.
Nonetheless, such skittishness is puzzling. Тем не менее, такое непостоянство озадачивает.
Danish author Bjørn Lomborg was puzzled. Датский писатель Бьорн Ломборг был озадачен.
They would be puzzled by many things. Они были бы озадачены многими вещами.
Mainstream megabanks are puzzling in many respects. Основные мегабанки во многих отношениях озадачивают.
This is a puzzling statement at best. Это заявление в лучшем случае озадачивает.
And that was what really got me puzzled. И эти два пика меня озадачили.
So this small missing chunk here is puzzling. Именно поэтому нас и озадачивает эта маленькая часть.
Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us. Вдруг мы видим динамическое несоответствие, которое нас так озадачило.
It is more puzzling that some multinational corporations are also opposed. Озадачивает то, что некоторые многонациональные корпорации тоже против этого.
Japanese businessmen may be a little puzzled by the creative chaos of India; Японские бизнесмены могут быть немного озадачены царящим в Индии созидательным хаосом;
For a long time, biologists were puzzled by this behavior, wondering how it could be possible. В течение долгого времени биологи были озадачены этим поведением, удивляясь, как такое возможно.
But it is puzzling only if we characterize Asia as being multi-polar rather than hierarchical. Однако это озадачивает только в том случае, если мы характеризуем Азию больше как многополярное, а не иерархичное образование.
Many elites are puzzled about why poor or working-class people would vote for someone like Trump. Многие представители элиты озадачены вопросом, почему бедные группы населения и рабочий класс голосуют за людей, подобных Трампу.
Many economists and some foreign observers are puzzled by the emphasis Sarkozy has placed on this expensive provision. Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе.
While Western leaders generally support Xi’s market-oriented reform strategy, they remain puzzled by his devotion to the CCP. В то время как западные лидеры в целом поддерживают стратегии Цзиньпиня ориентированные на рыночные реформы, они остаются озадаченными его преданностью к КПК.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.