Sentence examples of "reality" in English with translation "реалия"
Translations:
all2860
реальность1408
действительность407
реалия326
факт43
реалити33
факты17
данность2
other translations624
The reality is that we need to reverse the sequence.
Реалии требуют обратить последовательность приоритетов.
So that is what you get when you face reality.
Вот, оказывается, что получится, если смотреть в лицо реалиям.
The ground reality is based on a cyclical world view.
Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения.
Instead, the political system (and the media) must adapt to the new reality.
Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям.
But will the reality of Trumponomics sustain a continued rise in equity prices?
Однако смогут ли реалии «трампономики» поддерживать и дальше рост цен на акции?
Yet politics cannot ignore the human and ecological reality of our relationship with Cuba.
Тем не менее, политика не может игнорировать гуманитарные и экологические реалии наших отношений с Кубой.
The reality of our situation can be spelt out in even more graphic terms.
Наши реалии можно обрисовать еще более наглядно.
Regime opponents, basking in the afterglow of their huge demonstrations, must grasp this reality.
И противники режима, купающиеся в лучах славы массовых демонстраций, должны понимать эти реалии.
And so now let me suggest two complimentary approaches to changing the reality of the situations.
А потому позволю себе предложить два взаимодополняющих подхода к изменению реалий в таких ситуациях.
Therefore, we don't find the moral, emotional, psychological and political space to distance ourselves from the reality of social responsibility.
Поэтому, мы не находим морального, эмоционального, психологического и политического равновесия, которое позволило бы дистанцироваться от реалий социальной ответственности.
Basic political reality in Germany and the EU, particularly the rapid growth of Euroskepticism, means that no help will be forthcoming.
Политические реалии в Германии и в ЕС, в частности, быстрый рост евроскептицизма, таковы, что никакой помощи не будет.
New surveys and industry and commodity classifications are required if the System of National Accounts is to continue to reflect economic reality.
Для обеспечения того, чтобы Система национальных счетов и впредь отражала экономические реалии, требуются новые обследования и классификации промышленности и товаров и услуг.
Mr. Trichet's silence at the May ECB press conference on the rising euro could be a tacit acknowledgement of this new reality.
Молчание г-на Трише на майской пресс-конференции ЕЦБ по поводу роста курса евро может быть молчаливым признанием данной новой реалии.
The US would be wise to encourage the gradual evolution of democracy, but in a manner that accepts the reality of cultural diversity.
США поступили бы очень мудро, если бы выступали за постепенное развитие демократии, но в такой манере, которая принимала бы реалии культурного разнообразия.
Once a world leader in the fight against environmental degradation, America was the last major economy to acknowledge the reality of climate change.
Будучи когда-то мировым лидером в борьбе против деградации окружающей среды, Америка стала последней из лидирующих экономик, которая признала реалии изменения климата.
This finding corresponds with the reality of Lao society, in which daughters make up a majority of those who inherit from their parents.
Этот вывод соответствует реалиям лаосского общества, в котором дочери составляют большинство среди лиц, которые получают наследство от своих родителей.
So expectations outpace reality, with politicians contributing to this by promising more than they can deliver-and thus losing the trust of their constituents.
Их ожидания, таким образом, не отвечают сегодняшним реалиям, а политики способствуют этому, обещая больше, чем могут сделать, и, таким образом, теряют доверие избирателей.
That didn’t happen, and Russians gradually began to associate the lofty rhetoric of “democratic politics” with the ugly and dangerous reality of economic collapse.
Этого не произошло, и люди постепенно начали отождествлять высокие слова о «демократическом курсе» с уродливыми и опасными реалиями экономического коллапса.
And I think the reason why is that I was able to use their language and their reality in order to transport them into another.
И я думаю, причина в том, что я смогла использовать их язык и их реалии, чтоб увлечь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert