Sentence examples of "refuses" in English

<>
But if I go into you, he simply refuses. Но если я вхожу в Вас, он грубит мне.
What if she refuses to give you a divorce? А если она не даст тебе развод?
Unfortunately we must inform you that our insurer refuses to accept liability. К сожалению, мы должны Вам сообщить, что наш страховой агент отклонил принятие на себя ответственности.
It swims up into your urethra - spreads its little spines and refuses to budge. Она забирается в уретру, - - находит местечко потеплее, впивается, и ни с места.
I mean, clearly the thing is too big and he refuses to check it, right? Ясное дело, эта штука слишком большая, а он не хочет сдавать в багаж, так?
And yet, despite its peaceful and orderly dissolution, the Soviet Union still refuses to die completely. И все же, несмотря на мирный и упорядоченный распад, Советский Союз до сих пор не желает умереть окончательно.
After the Exchange store has 100 RPC operations being processed, it regularly refuses any new connections. Когда число обрабатываемых операций RPC достигает 100, хранилище Exchange обычно отклоняет последующие подключения.
Dr. Stanley refuses to cut into mary's brain Without letting it set in fixative for two weeks. Доктор Стэнли не хочет резать мозг Мэри, она хочет ждать две недели, пока он затвердеет.
But, although banking and finance have taken center stage, the EU's constitutional problem refuses to go away. Но, несмотря на то, что на первый план вышли банки и финансы, конституционная проблема ЕС все еще довольно остра.
Article 266: Condemns any public civil servant or military officer, who refuses any person their enjoyment of any right. Статья 266: Отказ любому лицу в использовании его прав со стороны любого государственного служащего или офицера вооруженных сил.
It was Camus who once said that, "Man is the only species who refuses to be what he really is." Камю однажды сказал - "Человек - это единственный вид, который не согласен быть тем, кем он является".
To a cop who's always had the fire, yet refuses to lose sight of what is right, loyal and unselfish. За полицейского, у которого всегда был огонь, который, по-прежнему, не забывает, что значит быть правильным, преданным и бескорыстным.
This directly contradicts Prime Minister Theresa May’s stated priorities – and probably explains why she refuses to talk about her Brexit strategy. Это напрямую противоречит заявленным приоритетам премьер-министра Терезы Мэй. И этим, видимо, объясняются причины её отказа обсуждать свою стратегию проведения Брексита.
Are we in the process of giving up our nuclear addiction, or is this just flimflam from an addict who refuses to go cold turkey? Неужели мы стоим на пути отказа от нашей ядерной зависимости? Или всё это просто уловки изобретательного наркомана, не желающего проходить через ломки абстиненции?
I realize that Ms. Shaw is an effective asset, But I'm not sure I can work with somebody who refuses to carry a cell phone off the job. Я понимаю, что мисс Шоу - полезное приобретение, но не уверен, что могу работать с кем-то, у кого нет телефона вне работы.
It further provides that if the consignee refuses the goods, then the sender is entitled to dispose of them without being obliged to produce the first copy of the consignment note. Данная статья предусматривает далее, что в случае отказа грузополучателя от груза отправитель имеет право распоряжаться им, не будучи обязанным представлять первый экземпляр транспортной накладной.
For these “moderate” American allies, peace is about Israeli concessions, not about pulling Israel’s chestnuts out of the fire, certainly as long as it refuses to endorse the Arab peace plan. Для этих "умеренных" союзников Америки мирное урегулирование заключается в уступках со стороны Израиля, а не в оказании помощи Израилю в трудной ситуации до тех пор, пока он не согласится на арабский план мирного урегулирования.
He kills Hector, he mutilates his body and then he refuses to give the body back for burial to the family, which means that, in Greek ethos, Hector's soul will wander eternally, lost. Согласно греческим представлениям, это означает, что его душа будит вечно бродить неприкаянной.
In accordance with article 167, paragraph 3, of the 2007 Environmental Code, when a public authority refuses to provide environmental information it must reply in letter form stating the reasons and grounds for the refusal. Согласно пункту 3 статьи 167 Экологического кодекса Республики Казахстан 2007 года при отказе в предоставлении экологической информации государственный орган обязан дать ответ в письменной форме с указанием причин и оснований для отказа.
The alternate journaling mailbox receives the journal reports as attachments in the non-delivery reports (NDRs) generated when the journaling mailbox or the server on which it's located refuses delivery of the journal report or becomes unavailable. Альтернативный почтовый ящик журналов получает отчеты журналов в виде вложений в отчеты о недоставке, созданные почтовым ящиком журналов или сервером с почтовым ящиком журналов, который отклоняет доставку отчета журнала или становится недоступным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.