Sentence examples of "rejections" in English with translation "неприятие"

<>
The rejection of Sarkozy is very different; Неприятие Саркози носит совсем другой характер:
Germany’s stance toward Europe has become one of rejection and disengagement. Германия по отношению к Европе становится в позицию отказа и неприятия.
We are not constrained by a binary choice between acceptance and rejection. Мы не ограничены бинарным выбором между приятием и неприятием.
Support for Brexit and Trump is rooted largely in voters’ rejection of globalization. Поддержка идей Брексита и Трампа объясняется, главным образом, неприятием избирателями глобализации.
In this context, there is widespread rejection of the fundamentalists' use of the term. В этом контексте широко распространено неприятие употребления термина фундаменталистами.
Scientific views in fields like energy, climate, genetics, and medicine face widespread popular rejection. Научные взгляды в таких областях, как энергетика, климат, генетика и медицина сталкиваются с повсеместным народным неприятием.
The rejection of Sarkozy is very different; above all, it is a matter of style. Неприятие Саркози носит совсем другой характер: прежде всего, это вопрос стиля.
But the region’s protest politics also reflects growing rejection of dictatorship and arbitrary rule. Но политический расклад, стоящий за протестами в регионе, отражает также и растущее неприятие диктатуры и произвола.
In essence, dialectic of attraction and rejection is embedded in our collective conscience as Jews and Europeans. В сущности, диалектика благосклонности и неприятия заключается в нашем коллективном сознании как евреев и европейцев.
Wolfgang Munchau of The Financial Times thinks French rejection of the EU constitution could sink the euro. Волфганг Мунхау из "Файнэншл Таймс" полагает, что неприятие европейской конституции французскими гражданами может негативно отразиться на европейской валюте.
And this solidarity has gone global, with Trump and his allies facing rejection and protests throughout the democratic world. И эта солидарность становится глобальной: Трамп и его союзники столкнулись с неприятием и протестами во всём демократическом мире.
Likewise, a victory for the far-right nationalist Le Pen next spring would signal France’s rejection of Europe. Аналогичным образом, победа крайне правой националистки Ле Пен следующей весной сигнализировала бы о неприятии Францией Европы.
First with Shevarnadze, and now with Saakashvili, popular disillusionment reflects not rejection of democracy, but frustration with its continuing absence. В начале при Шеварднадзе, а теперь при Саакашвили, крушение иллюзий у народа не является свидетельством неприятия демократии, а свидетельством её долгого отсутствия.
First with Shevardnadze, and now with Saakashvili, popular disillusionment reflects not rejection of democracy, but frustration with its continuing absence. В начале при Шеварднадзе, а теперь при Саакашвили, крушение иллюзий у народа не является свидетельством неприятия демократии, а свидетельством её долгого отсутствия.
Israel has decided to replace the offer of peace, recognition, security and normal relations with arrogance, rejection, force and futility. Израиль решил вместо мира, признания, безопасности и нормальных отношений отдать выбор высокомерию, неприятию, силе и тщетности.
Having benefited from overwhelming political rejection of Fatah, Hamas will now be judged by how it uses its new authority. После того, как она извлекла выгоду из подавляющего политического неприятия Фатх, Хамас теперь будут оценивать по тому, как она использует свою новую власть.
The rejection of the European Union’s Constitution by French and Dutch voters forces us to think well beyond that treaty. Неприятие европейской конституции избирателями из Франции и Голландии вынуждает нас думать о том, что дело не только в этом договоре.
This approach appeals to those who think that the French and Dutch referendums were a rejection of the British liberal economic model. Этот подход привлекает тех, кто думает, что результаты референдумов во Франции и Голландии являются свидетельством неприятия британской либеральной экономической модели.
That view is backed up by the polls’ most striking results: very widespread rejection of inequality based on race, ethnicity, or sex. Это мнение подтверждается наиболее поразительным результатом опросов: очень широкое неприятие неравенства по признаку расы, этнической принадлежности или пола.
In fact, Hollande's victory was underpinned not by a leftward shift among the electorate, but by voters' rejection of Nicolas Sarkozy. Вообще-то, победа Олланда была подкреплена не только усилением левых взглядов среди электората, но и неприятием избирателями Николя Саркози.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.