Sentence examples of "relevant work experience" in English
The Chair should possess the knowledge and skills in the relevant work area to qualify them to be considered as and designated a Rapporteur, capable of offering expert advice to the Plenary on the direction and detail of the substantive items of work in which their Group is participating.
Председатель должен обладать знаниями и навыками в соответствующей области работы, позволяющими рассматривать его кандидатуру для назначения на пост докладчика, способного оказывать экспертную консультационную помощь Пленарной сессии в отношении направленности и содержания главных направлений работы, в которых участвует его группа.
Other examples of the relevant work of treaty bodies and special procedures include specific recommendations addressed to countries by the Committee against Torture, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the Working Group on Arbitrary Detention.
Другими примерами соответствующей деятельности договорных органов и специальных процедур, среди прочего, являются конкретные рекомендации странам со стороны Комитета против пыток, Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов, Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания и Рабочей группы по произвольным задержаниям.
Current and former employees of the company associate that Company Page with their work experience reference to improve their LinkedIn profile.
Часто действующие и бывшие сотрудники компании связывают её страницу со сведениями о своём опыте работы для улучшения своего профиля в LinkedIn.
Before adjourning the meeting, allow me to express my gratitude once again for the difficult and relevant work carried out on the issue of children and armed conflict by the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict, UNICEF and the non-governmental organizations.
Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы еще раз выразить благодарность за сложную и актуальную работу, проделанную по вопросу о детях и вооруженных конфликтах Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, ЮНИСЕФ и неправительственными организациями.
Updates to the Company Page name, URL, and logo changes the way that profile work experience appears for all of your current and former employees on LinkedIn.
В результате внесения изменений в название, URL-адрес и эмблему страницы компании меняется отображение сведений об опыте работы в профилях LinkedIn всех ваших действующих и бывших сотрудников.
They asserted that the UNCDF business model, although in need of some restructuring, was essentially performing well as proven by the Fund's reputation as a trusted, effective partner and its critical, relevant work in microfinance.
Они выразили обеспокоенность в связи с изменением его мандата и заявили, что модель деловой деятельности ФКРООН, хотя и требует некоторого изменения, в целом работала хорошо, о чем говорит репутация Фонда как заслуживающего доверия эффективного партнера и его важная целевая работа в области микрофинансирования.
Also requests the intergovernmental expert group, in carrying out its work, to take into consideration the relevant work of the United Nations Commission on International Trade Law and other bodies where relevant and appropriate, bearing in mind the need to avoid duplication;
просит также межправительственную группу экспертов при выполнении своей работы принимать во внимание соответствующую работу Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли и других органов, если это уместно и целесообразно, с учетом необходимости избегать дублирования;
This prevents former employees of the acquired company from associating their past work experience with that company.
Это не позволяет бывшим сотрудникам приобретённой компании указать в профиле сведения об опыте работы в ней.
This would include the report of the Economic and Social Council covering its spring meeting with the Bretton Woods institutions and WTO and the relevant work of its substantive session, as well as the report of the Secretary-General on the progress achieved in implementing the United Nations Millennium Declaration, to be issued in 2003, which will address financing for development as a special theme.
В их число будут входить доклад Экономического и Социального Совета о работе его весеннего совещания с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО и работе его основной сессии в соответствующих областях, а также доклад Генерального секретаря о ходе осуществления Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, который должен быть представлен в 2003 году и в котором финансирование развития будет выделено в качестве особой темы.
The Employees on LinkedIn feature on a Company or University Page represents the total number of LinkedIn members who've affiliated their work experience with your company.
Количество сотрудников в сети LinkedIn, представленное на странице компании (или учебного заведения), отражает общее число участников LinkedIn, указавших эту компанию в своём профиле.
Background: The SBSTA, at its seventeenth session, invited the IPCC to revise the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories, taking into consideration relevant work under the Convention and its Kyoto Protocol, and to complete the work by early 2006.
Справочная информация. ВОКНТА на своей семнадцатой сессии призвал МГЭИК пересмотреть Пересмотренные руководящие принципы МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов с учетом соответствующей работы, проделанной в связи с Конвенцией и Киотским протоколом, и завершить этот процесс в начале 2006 года.
Changing the Company Name also changes the profile work experience for the company's current and former employees and can confuse Followers of your page, so we recommend posting a company update notifying members before making the change.
При изменении названия компании изменяются сведения об опыте работы в профилях её бывших и действующих сотрудников. Кроме того, это может запутать участников, отслеживающих страницу компании. Поэтому перед внесением такого изменения рекомендуется разместить обновление компании с целью уведомления участников.
Ms. Lux de Coti noted the importance of the full participation of indigenous peoples in all the relevant work of the specialized agencies, particularly the work of UNESCO concerning languages and intangible cultural heritage.
Г-жа Лус де Коти отметила важное значение всемерного участия коренных народов во всей соответствующей работе специализированных учреждений, особенно в работе ЮНЕСКО, связанной с языками и памятниками нематериальной культуры.
It is not okay to provide misleading information about yourself, your qualifications or your work experience, affiliations or achievements on LinkedIn's service.
В LinkedIn недопустимо указывать недостоверные сведения о себе, своей квалификации, опыте работы, связях и достижениях.
It also requested the secretariat to prepare a technical paper on simplified modalities and procedures for small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM, based on submissions from Parties and relevant work by the CDM Executive Board.
Она также просила секретариат подготовить технический документ об упрощенных условиях и процедурах для маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР на основе материалов, представленных Сторонами, и соответствующей работы Исполнительного совета МЧР.
We were doing some work experience in a paediatric hospital.
Мы проходили практику в детской больнице.
The temporary incapacity allowance is of 80 per cent of the average daily wage for the relevant work schedule for the first six calendar days of incapacity, and 100 per cent for subsequent working days.
Пособие по временной нетрудоспособности- в размере 80 % среднедневной заработной платы за рабочие дни по графику работы работника, приходящиеся на первые шесть календарных дней нетрудоспособности, а за последующие рабочие дни- в размере 100 % среднедневной заработной платы.
The workup we did on both these guys shows a failure to graduate high school, with very limited work experience, so scrubbing bedpans and changing sheets is about the best they could hope for.
Наш анализ этих парней показал, что они не сумели закончить среднюю школу, с опытом у них не особо, так что, отмывать горшки и менять простыни пожалуй, лучшее, на что они могли рассчитывать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert