Sentence examples of "relieved" in English with translation "освобожденный"
Translations:
all355
освобождать106
облегчать102
освобожденный23
избавлять18
уменьшать9
помогать8
облегчаться1
счастливый1
быть счастливым1
other translations86
Deputy Acting Director, Nikolai Dachev, was also relieved of his duties.
Был освобожден также заместитель исполнительного директора Николай Дачев.
Senior Chief Petty Officer Harold Anders, you are hereby relieved of duty.
Главный Старшина Гарольд Андерс, вы освобождены от обязанностей.
District public prosecutor Jovan Stanojevic also resigned in protest and was relieved of duty.
Окружной государственный прокурор Джован Станоевич также подал в отставку в знак протеста и был освобожден от должности.
Seventy-four officers were relieved of their duties (including 33 senior officers at various levels).
Семьдесят четыре сотрудника освобождены от занимаемой должности (в том числе 33 руководителя различного уровня).
For this reason, they cannot be relieved of the necessity to engage in a critical reflection.
По этой причине, именно они не могут быть освобождены от необходимости участия в критическом размышлении.
Paragraph 31 of the report referred to police officers “relieved of their duties” for human rights violations.
В пункте 31 говорится о сотрудниках полиции, которые были “освобождены от должности” за нарушение прав человека.
You may also consider yourself relieved of any and all confidentiality burdens with regards to my sobriety.
Так же вы можете считать себя освобождённой от любых обязательств о конфиденциальности в отношении моей трезвости.
But when we're relieved from that, we somehow then become interested in all the other beings.
Но когда мы освобождены от этого, мы как-то начинаем интересоваться остальными.
The investigating magistrate, Bosko Papovic, who opposed bringing charges against the three, resigned in protest and was formally relieved of duty by the Serbian Parliament.
Судья, проводивший расследование, Боско Папович, который высказался против возбуждения обвинений против этих трех лиц, в знак протеста подал в отставку и был официально освобожден от выполнения своих обязанностей сербским парламентом.
In exchange for its cooperation, Iran will eventually be relieved of the punishing sanctions that the United Nations, the European Union, and the US have imposed upon it for years.
В обмен на сотрудничество Иран, в итоге, будет освобожден от суровых санкций, наложенных на него в течение многих лет Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом и США.
When the invoice is received and entered, the fields in the Relieved amounts this period grid in the Budget reservations for encumbrances form are updated with information from the invoice.
При получении и вводе накладной поля в сетке Освобожденные суммы этого периода в форме Резервирования бюджета по бюджетным обязательствам обновляются с внесением информации из накладной.
Deputy Acting Director, Tatiana Angelova, who up until that time was responsible for government assistance and the SAPARD programme, was relieved of her duties, reports BGNES with reference to Trud newspaper.
Освобождена заместитель исполнительного директора Татьяна Ангелова, которая до этого времени отвечала за государственную помощь и программу САПАРД, сообщает БГНЕС со ссылкой на газету "Труд".
I was not a part of the Fund’s Board of Directors, because, according to the law, we are not senior executives, but I was later informed that I had been relieved of my duties.
Я не присутствовал на совете управляющих фондом, потому что по закону мы не члены руководства, но мне сообщили позже, что я была освобождена.
If an employee acted outside his or her employment contract, a carrier would probably not be relieved of liability given that that event would not be covered by the list contained in draft article 17 (3).
Если тот или иной служащий действовал за пределами своих служебных обязанностей, перевозчик, возможно, не будет освобожден от ответственности, если данные действия не будут входить в перечень, содержащийся в проекте статьи 17 (3).
A Department of Defense commanding General and a Lieutenant Colonel had been relieved of their posts at Abu Ghraib prison, and over 250 military personnel had been held accountable for abuses at various levels in detention operations worldwide.
В тюрьме Абу Граиб были освобождены со своих должностей генерал министерства обороны и подполковник, а в местах содержания под стражей в разных странах мира за различные нарушения были привлечены к ответственности более 250 военнослужащих.
If it is the intention of the parties that the clause makes the cargo side responsible for loading, stowage or discharging, a carrier may be relieved from liability for the consequences of improper stowage, but only within the scope of the liability system outlined in article 17 (previously 14).
Если в намерение сторон входит то, что данные условия устанавливают ответственность грузовой стороны за погрузку, укладку или разгрузку, то перевозчик может быть освобожден от ответственности за последствия ненадлежащей укладки, но только в пределах действия системы ответственности, указанной в статье 17 (ранее 14).
Effective 1 October 2005, the Board of Directors was granted all of the powers and charged with all of the duties that were previously held by Members of the Corporation under the New York Not-For-Profit Corporation Law, and former Members were relieved of such duties and powers.
С 1 октября 2005 года Совету директоров были предоставлены все полномочия и было поручено выполнять все обязанности, которые ранее выполнялись членами Корпорации в соответствии с законом о некоммерческих корпорациях в Нью-Йорке, а бывшие члены Совета были освобождены от возложенных на них обязанностей и полномочий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert