Sentence examples of "representing" in English

<>
Text representing a US address Текст, представляющий адрес в США
The Aquarian Star, representing great magic and power. Звезда Водолея изображает великую магию и силу.
The state was conceived as representing everyone; as such, citizenship ceased to be a feudal privilege for the few and became a universal ideal, delivering virtual equality in political conditions. Тогда государство олицетворяло всех, и гражданство стало универсальной категорией, предоставляя буквальное равенство политических прав.
Opportunities for organising their own activities, for representing, mediating and advocating their interests; возможностями для организации своей собственной деятельности, для представления, обеспечения и защиты своих интересов;
There is the color red and the color black, representing the constant change from day to night. Красный и чёрный, символизирующие постоянный переход от дня к ночи.
Use a element within the element representing the video. Добавьте элемент в элемент , представляющий видео.
Use a element within the element representing the image. Используйте элемент в элементе , представляющем изображение.
The Sunni resistance - a guerilla and terrorist war that was well prepared in the last years of Saddam's rule - will continue to try to subvert any semblance of order representing the current majority Shia-Kurdish coalition. Суннитское сопротивление - партизанская и террористическая война, которая была хорошо подготовлена в последние годы правления Саддама - будет продолжать пытаться низвергнуть любое подобие порядка, олицетворяющего текущую коалицию курдско-шиитского большинства.
The old idea of a left representing the downtrodden proletariat against the interests of big business and the bourgeoisie is gone. Прежние представления о левых, представляющих угнетённый пролетариат и выступающих против интересов крупного бизнеса и буржуазии, испарились.
The fair-minded nations of the world, including the Arab countries with the exception of the Saudi and Kuwaiti regimes colluding with and participating in this crime, have condemned the maintenance of the no-flight zones as representing an illegitimate use of force against an independent State. Ратующие за справедливость государства мира, в том числе арабские страны, за исключением саудовского и кувейтского режимов, являющихся соумышленниками и соучастниками этого преступления, осуждают сохранение «запретных для полетов зон», символизирующих собой незаконное применение силы против независимого государства.
Actually, we're lawyers, representing his Great-aunt Lita. Вообще-то мы адвокаты, представляем его двоюродную бабушку Литу.
Add the Feedback attribute to your element representing this image. Добавьте элемент Feedback в элемент , представляющий изображение.
A flowchart diagram representing the full stream of reporting alternatives under the Protocol was also produced and circulated at the session. Была также подготовлена рабочая диаграмма, отражающая все альтернативные варианты представления отчетности по Протоколу, которая была распространена в ходе проведения сессии.
It is similarly critical of Olmert's statement during the celebrations held by the occupying Israeli authorities in order to mark the thirtieth anniversary of the founding of the Qatzrin settlement, to the effect that Qatzrin would remain in position forever, being an integral part of Israel and representing a turning point in the history of that country and a place that could never be forgotten. Правительство Сирийской Арабской Республики осуждает также заявление, сделанное Ольмертом в ходе мероприятий, проведенных оккупационными израильскими властями в связи с 30-й годовщиной основания поселения Кацрин, суть которого состояла в том, что Кацрин всегда будет существовать как неотъемлемая часть Израиля, символизирующая поворотный момент в истории этой страны, и как место, которое никогда не будет забыто.
Include an element within the block representing this video. Добавьте элемент в блок , представляющий это видео.
Add the Caption element to your element representing this image. Добавьте элемент Caption в элемент , представляющий изображение.
There is a standard language for representing diseases, but in many cases the records containing this language might as well be hidden in mattresses. Для представления болезней есть стандартный язык, однако во многих случаях записи, содержащие этот язык, могут прятаться под матрацем.
Use a element within the element representing the animated GIF. Добавьте в элемент , представляющий анимированный GIF-файл.
Double-click the line representing the join you want to change. Дважды щелкните необходимую линию, изображающую соединение.
The Bank is focused on representing the interests of its borrowing countries, helping them to develop assets for carbon trading according to their own priorities. Банк уделяет основное внимание представлению интересов своих стран-клиентов, помогая им накопить капитал для обмена квотами согласно их приоритетам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.