Sentence examples of "resting" in English with translation "лежать"
Translations:
all686
оставаться236
отдыхать96
лежать77
опираться65
положить40
оставлять35
покоиться26
основывать26
почивать25
отдых14
класть4
other translations42
The weight of one of the world's longest-running conflicts is resting on their thin shoulders, crushing their childhood and inflicting psychological scars that may never heal.
Тяжесть одного из самых долгих конфликтов в мире лежит на их слабых плечах, ломая их детство и нанося им психологические травмы, которые могут никогда не излечиться.
The Non-Farm payroll survey for February is considered one of the biggest data releases each month, so there is a lot resting on this Friday’s report.
Отчет занятости вне аграрного сектора США за февраль считается важнейшей ежемесячной публикацией данных, поэтому на нем лежит большая ответственность.
For, while the simplified pre-crisis conventional wisdom appeared to provide a complete set of answers resting on a unified intellectual system and methodology, really good economic thinking must provide multiple partial insights, based on varied analytical approaches.
Потому что до тех пор, пока упрощенное докризисное общепринятое мнение будет давать полный набор ответов, ответственность за которые лежит на объединенной интеллектуальной системе и методологии, правильное экономическое мышление должно обеспечить многостороннее понимание сути дела, построенное на основании результатов различных аналитических подходов.
Where the facts and events at issue lie wholly, or in part, within the exclusive knowledge of the authorities or other respondent, the burden of proof should be regarded as resting on the authorities, or the other respondent, respectively.
В тех случаях, когда рассматриваемые факты и события полностью или частично находятся исключительно в сфере осведомленности властей или другого ответчика, следует считать, что бремя доказывания лежит на властях или, соответственно, на другом ответчике.
You realize that "Top Gear's" reputation rests solely on your shoulders.
Вы понимаете, что репутация "Top Gear" лежит исключительно на твоих плечах.
Accountability for results in this function rests with the Partnerships Bureau at headquarters.
Ответственность за результаты выполнения этой функции лежит на Бюро по партнерским отношениям штаб-квартиры.
Clearly, the responsibility to implement sound economic policies rests with African countries themselves.
Очевидно, ответственность за проведение стабильной экономической политики лежит на самих странах Африки.
The condition you're in, you should rest in bed for the time being.
Сейчас в таком состоянии, тебе следует лежать в постели и отдыхать.
Accountability for results in this function rests with BCPR, as outlined in the matrix.
Ответственность за результаты выполнения этой функции лежит на БКПВ в соответствии с положениями, приведенными в матричной таблице.
Ultimate moral responsibility for what was done by Milosevic rests with Serbia's people.
Окончательная моральная ответственность за все, что было сделано Милошевичем, лежит на сербских людях.
Either way, ultimate power in Iran still rests with Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei.
В любом случае, высшая власть в Иране по-прежнему лежит на верховном лидере аятолле Али Хаменеи.
His life is at risk, and the blame rests squarely on your narrow shoulders, Mr. Ross.
Его жизнь под угрозой, и вина лежит на ваших тоненьких плечиках, мистер Росс.
It was written when Europe and wide swathes of the rest of the world lay in ruins.
Он был разработан в то время, когда Европа и обширные районы остального мира лежали в руинах.
The blame for Libya's current travails rests largely with the interim government that led the uprising.
Ответственность за сегодняшние проблемы Ливии лежит, в основном, на ее временном правительстве, которое руководило восстанием.
Even the doctors, men of science, agree that his fate rests in God's hands, not theirs.
Даже доктора, люди науки, соглашаются, что судьба его давно лежит не в их руках, а дланях Господа.
Accountability for results in this function will largely rest on the newly-created central UNDP procurement support office.
Ответственность за результаты выполнения этой функции в основном лежит на вновь созданном в ПРООН центральном подразделении по поддержке закупочной деятельности.
Of course, the NPT does not rest solely on moral arguments, but primarily on self-interest and prudence.
Конечно, в основе NPT лежат не столько моральные принципы, сколько эгоистические интересы и предусмотрительность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert