Exemples d'utilisation de "sacking" en anglais
The August 1998 debt default and ruble collapse laid waste to President Boris Yeltsin’s free-market reforms and resulted in the sacking of his prime minister, Sergei Kiriyenko.
В августе 1998 дефолт и крах рубля затмили рыночные реформы президента Бориса Ельцина и привели к увольнению его премьер-министра Сергея Кириенко.
There'll be no suspension, no sacking, not without a proper internal investigation.
Нет и не будет, подвеска, нет мешковиной, не без надлежащего на то ВНУТРЕННЕЕ расследование.
Sacking your entire cabinet when everyone thinks you are home sick in bed only adds to this impression.
Увольнение им всего кабинета в то время, когда каджый считал, что он лежит больной дома, только усиливает такое впечатление.
It's just inside the tunnel, wrapped in sacking and wedged under the line.
Это внутри туннеля, он завёрнут в мешковину и засунут под рельс.
China's government could improve the situation overnight by sacking the officials responsible for such illegal policies, and by apologizing to Tibetans for having overlooked such abuses for 15 years.
Правительство Китая могло бы мгновенно улучшить положение, уволив чиновников, ответственных за проведение подобной незаконной политики, и принеся извинения тибетцам за то, что подобные оскорбления не принимались во внимание в течение 15 лет.
Gerashchenko sacked him as unsuitably competent, honest and reformist.
Геращенко не устраивала его компетентность, честность и стремление к реформам, и он его уволил.
Shamalov was sacked from Siemens after 16 years of loyal service.
Шамалов был уволен из Siemens после 16 лет преданной службы.
He worked for a car hire firm, but he was sacked.
Работал в фирме по прокату автомобилей, но был уволен.
His party also wants the sacked Supreme Court justices to be restored.
Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда.
The authorities also sacked prominent professors who had influenced and supported the students.
Власти также уволили известных профессоров, которые оказывали влияние на студентов и поддерживали их.
The popular belief is that Tung was sacked or pressured to step down.
Широко распространено убеждение о том, что Танга уволили или заставили уйти.
Ministers who sympathized with the settlers, notably the long-time Gaullist Jacques Soustelle, were sacked.
Министры, которые сочувствовали поселенцам, в частности сторонник Шарля де Голля на протяжении долгого времени Жак Сустель, были уволены.
This week, President Constantinescu sacked the prime minister, who in turn refused to leave office.
На этой неделе президент Константинеску уволил Премьер-министра, а тот в свою очередь отказался покинуть офис.
I don't want the poor woman sacked, but things cannot go on as they are.
Я не хочу, чтобы бедняжку уволили, но так не может больше продолжаться.
The storm had hardly settled when Obasanjo sacked General Aliyu Gusau, his powerful National Security Adviser.
Вряд ли буря успокоилась, когда Обасанджо уволил генерала Алию Гусау, своего могущественного Советника по Национальной Безопасности.
He bought Thailand's only independent TV station and sacked 23 journalists for being too independent.
Он купил единственный независимый в Таиланде телевизионный канал и уволил 23 журналиста, которые были слишком независимыми.
But, for many revolutionaries, there were other ways to sack a tainted prosecutor and cleanse the judiciary.
Но, с точки зрения многих революционеров, были и другие способы уволить "прогнившего" обвинителя и прочистить судебную власть.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité