Sentence examples of "selection with equal probability" in English

<>
Example: If you roll a dice, the possible outcomes are 1, 2, 3, 4, 5 or 6 – all with equal probability of 1/6. Пример: Если вы бросаете кубик, возможные исходы: 1, 2, 3, 4, 5 и 6 - все с одинаковой вероятностью в 1/6.
That information is available in the current shot, but there's another source of information not available on the current shot, but only available by repeated experience in the game of tennis, and that's that the ball doesn't bounce with equal probability over the court during the match. Эта информация пригодна в текущем кадре, но есть другой источник информации, не в текущем кадре, а получаемый только из опыта игры в теннис, и это то, что мяч не скачет с равной вероятностью по корту во время матча.
The important aspect when looking for a tweezers pattern is two wicks with equal highs. Важным критерием определения фигуры "пинцет" являются две тени свечей, максимум которых находится на одном уровне.
The simple moving average uses each period with equal weighting in its calculations. Простое скользящее среднее использует в расчетах каждый период с одинаковым весом.
People from different backgrounds and economic standing can be forex traders with equal opportunity. Люди с разным образованием и опытом могут быть одинаково хорошими трейдерами с равными возможностями.
Let's say you split your successful ad set into two ad sets with equal budgets, one targeted to men and one targeted to women. Предположим, вы разделили свою успешную группу объявлений на две группы с равными бюджетами, из которых одна направлена на мужчин, а другая на женщин.
If you keep this in mind, you can target broadly or specifically with equal success. Помня об этом, вы сможете с одинаковым успехом использовать и широкий, и конкретизированный таргетинг.
Since America persists in rejecting the present court proposal (which has not yet entered into force), European governments, instead of sticking to it with equal obduracy, would do better to suggest an ad hoc international court to deal with Al Qaida-type culprits, perhaps attached to the Hague Tribunal now sitting in judgment over the war criminals of the Balkan Wars. Поскольку Америка продолжает отвергать настоящий проект суда (который еще не вступил в силу), европейские правительства, вместо того, чтобы неуклонно его придерживаться, лучше бы предложили создать специальный международный суд, который будет заниматься преступниками Аль-Каеды, и, вероятно, будет дополнением Гаагского трибунала, рассматривающего сейчас дела военных преступников балканских войн.
The US - now in the ninth year of an engagement that has cost it more than $1 trillion, with thousands of American and Iraqi lives lost -would have done well to understand those processes with equal thoroughness. США, сегодня, на девятый год своего присутствия там, стоившего более 1 триллиона долларов США, тысяч потерянных американских и иракских жизней, удалось понять эти процессы с равной доскональностью.
Over the last 80 years, women in democratic societies have struggled to be recognized and treated as citizens endowed with equal rights. За последние 80 лет женщины в демократических обществах путем долгой борьбы добились того, чтобы их признавали и с ними обращались как с гражданами, наделенными равными правами.
So why didn't they scrutinize the US economy with equal zeal? Так почему же они проявили меньше рвения при оценке состояния экономики США?
Men and women who found strength in their belief in Communism resisted the Nazis with equal tenacity. Мужчины и женщины, черпавшие силы из веры в коммунизм, оказывали нацистам такое же упорное сопротивление.
With equal fervor, Iran's president, Mahmoud Ahmedinejad, defends his country's right to develop its nuclear capacity (though denying that his country seeks nuclear weapons) and challenges decades of Holocaust research. С одинаковым рвением президент Ирана Махмуд Ахмадинеджад защищает право своей страны развивать свой ядерный потенциал (отрицая, что его страна разрабатывает ядерное оружие) и бросает вызов десятилетним исследованиям холокоста.
To succeed, these efforts must be matched with equal determination by the countries of the region in delivering on reform. Чтобы привести к успеху, эти усилия должны подкрепляться равнозначной решимостью стран региона провести реформы.
But nothing guarantees free societies' liberties as much as the application of the rule of law with equal force to the governed and the governing. Но ничто не гарантирует свободу в свободных обществах настолько же, как применение верховенства права с равной силой к подчинённым и правителям.
India, for example, enacted legislation ten years ago to provide sons and daughters with equal claim to inherit family land in most situations. В Индии, например, десять лет назад вступило в силу законодательство, которое обеспечивает сыновьям и дочерям в равной степени претендовать на наследство семейной земли в большинстве ситуаций.
The real issue is whether societies are willing to provide elderly people with equal access to ever newer and improved medical techniques. Основной вопрос заключается в том, собирается ли общество и далее предоставить пожилым людям равный доступ к новым технологиям в медицине.
It can be opposed with equal fervor, like that which enabled Europe's conservative powers to defeat Napoleon in 1815 and the Allies to defeat Germany in World War II. Ей можно оказывать сопротивление, столь же яростное, как оказали консервативные силы Европы Наполеону в 1815 году, а союзники – Германии во второй мировой войне.
Otherwise, tension looms in the Israeli-American relationship, and calls for one state with equal rights for all will begin to drown out older ideological visions, as settlement activity forecloses the prospect of two states. В противном случае, отношения США и Израиля станут натянутыми, и призывы к существованию одного государства с равными правами для всех начнут заглушать более старые идеологические взгляды, по мере того как деятельность по заселению исключит перспективу создания двух государств.
Sixteen years later, Trump stood in the White House Rose Garden and announced, with equal sophistry, that the Paris climate agreement would devastate the US economy and cost America some 2.7 million jobs, mostly in the construction industry, by 2025. Шестнадцать лет спустя Трамп, стоя в Розовом саду Белого дома, объявил, причём с теми же софистическими ухищрениями, что Парижское климатическое соглашение разрушит экономику США и приведёт к потере примерно 2,7 млн рабочих мест к 2025 году, в основном в строительной отрасли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.