Sentence examples of "show" in English with translation "проявляться"

<>
But strains are starting to show. Однако напряженность уже начинает проявляться.
That lack of reform is starting to show. Это отсутствие реформ начинает проявляться.
The differences between the social democracies and the US show up strongly in category after category. Разница между социал-демократическими странами и США проявляется все сильнее в категории за категорией.
The results show in the states, whose existing BRT systems lag behind those in cities around the world. Такие результаты прежде всего проявляются в США, где действующие системы скоростного автобусного транспорта отстают от других городов мира.
Top predators, medium-level predators, as well as sub-surface pelagic and deep-sea resources, show similar trends. В отношении крупных хищников, средних хищников, а также подповерхностных пелагических и глубоководных ресурсов проявляются аналогичные тенденции.
In terms of physiology, these patients show abnormally high activity in the parietal lobe when making movements that feel alien. С точки зрения физиологии, у этих пациентов проявляется ненормально высокая активность в теменной доле головного мозга при совершении движений, кажущихся им чужими.
Attempts to use fiscal policy to stabilize the economy usually show up too late to help, no matter the situation. Результаты использования финансово-бюджетной политики для стабилизации экономики обычно проявляются слишком поздно, не принося желаемый эффект, независимо от ситуации.
This difference in access, use and attitude begins to show up in childhood, even in the use of computers for play, since the vast majority of computer games are designed for a stereotypically male audience. Такая разница в доступе, в использовании и в положении начинает проявляться еще в детском возрасте, в том числе в использовании компьютеров в качестве средства досуга, так как большинство компьютерных игр создается для стереотипной мужской аудитории.
Of the 30 Latin American countries included in this year's report, only one-third have lower HDI rankings than GDP rankings, and only a few - those with the region's greatest need for significant improvements in social infrastructure, particularly provision of health and education - show large discrepancies. Из 30 латиноамериканских стран, включенных в индекс в этом году, только одна треть стоит в списке ИЧР ниже, чем в списке ВВП, и большие несоответствия проявляются лишь у малого количества стран - тех, у кого наблюдается самая высокая потребность в существенном усовершенствовании социальной инфраструктуры, особенно условий здравоохранения и образования.
Signs of default stress are already showing. Признаки напряжения уже проявляются.
Anyone showing signs of sickness will be tested immediately. Каждый, у кого проявляются симптомы, будет подвергнут тесту немедленно.
That's showing itself in poor quality control and brain-drain. Это проявляется в слабом контроле качества и в утечке мозгов.
You see how the racking powder shows up in the black light? Видишь, как пыль со стеллажей проявляется при тепловом излучении?
Global rebalancing is painful for American consumers, and shows itself as higher headline inflation. Восстановление глобального равновесия болезненно для американских потребителей, и оно проявляется в более высокой первичной инфляции.
Germans collectively spend less than they produce, and the difference necessarily shows up as net exports. Германия коллективно тратит меньше, чем производит, и эта разница неизбежно проявляется в виде чистого экспорта.
Since 2002, there has been a “commodity boom”, with international commodity prices showing a strong upward trend. С 2002 года наблюдается " сырьевой бум ", при котором проявляется рельефно выраженная тенденция к повышению международных цен на сырьевые товары.
But something that shows up in none of the economic indicators may be driving many of them: Но кое-что, не проявляющееся ни в одном из экономических индикаторов, может оказывать на многие из них большое влияние:
This shows up in the fact that preference is given to translating existing foreign materials instead of developing own tools and books. Это проявляется в том, что предпочтение отдается переводу существующих иностранных материалов вместо разработки собственных методических пособий и учебников.
A lack of democratic tradition also shows itself in the strong-arming and legislative standoffs that often keep governments from producing results. Отсутствие демократических традиций проявляется также в приверженности силовым методам решения спорных вопросов и в парламентских противостояниях, из-за чего правительства часто не в состоянии работать результативно.
It turns out that cognitive research shows when we are able to do this, it manifests neurologically - neural pathways are created in the brain. Как видно из исследований когнитивистики, если мы можем это сделать, это проявляется неврологически, в мозгу создаются нервные пути.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.