Sentence examples of "slow rate" in English

<>
And this slow rate of growth has kept the eurozone’s total unemployment rate at a painfully high 12%. И эти медленные темпы роста удерживают общий уровень безработицы еврозоны на болезненно высоких 12%.
And with respect to sanitation – namely, having access to a toilet – the already slow rate of progress has not accelerated. А что касается санитарии, ? а именно, доступности туалетов, ? то в этом отношении прогресс, и без того медленный, нисколько не ускорился.
The energy sector has a relatively slow rate of capital replacement because of the long lifetimes of much of its infrastructure. Энергетический сектор обладает относительно низкими темпами замещения капитала вследствие длительного периода эксплуатации большей части его инфраструктуры.
Another fundamental challenge is China’s slow rate of urbanization, which is still lagging, even after 25 years of export-led growth. Другая фундаментальная проблема – низкие темы урбанизации в Китае. Они всё ещё недостаточны, даже несмотря на 25 лет быстрого роста экономики за счёт экспорта.
The Advisory Committee is concerned about the slow rate of progress in exploiting the potential for achieving significant savings and efficiencies and reducing duplication and waste through strengthened inter-agency coordination. Консультативный комитет обеспокоен медленными темпами прогресса в использовании имеющихся возможностей для обеспечения существенной экономии и эффективности и сокращения дублирования и нерационального использования ресурсов на основе укрепления межучрежденческой координации.
The slow rate of growth during the mid-1990s reflected the slow progress of structural reform, widespread corruption and the decline in over-all factor productivity associated with a falling investment ratio. Недостаточные темпы роста в середине 90-х годов свидетельствовали о медленных темпах структурной реформы, укоренившейся коррупции и снижении общей производительности в связи с сокращением объема инвестиций.
The overall lack of structural change and very slow rate of productivity growth in the LDCs as a group are the result of slow technological learning and a lack of innovation in their economies. Общая замедленность структурных преобразований и исключительно низкие темпы роста производительности труда в НРС вместе взятых стали результатом медленного восприятия научно-технических знаний и недостаточности инноваций в их экономике.
She'll continue to age at a very slow rate until she dies, which, judging by the look of her, seems more likely to occur sooner rather than later, bringing me back to my original point. Она продолжит медленно стареть, пока не умрет, что, судя по ней, произойдет скорее раньше, чем позже, что возвращает меня к исходной точке зрения.
There is a wide discrepancy between the supplied jobs and those in demand in terms of professional qualifications, mainly due to the slow rate of adjustment of the typical educational system to the needs of the labour market; and имеются значительные расхождения между предлагаемыми рабочими местами и теми, на которые имеется спрос с точки зрения профессиональной квалификации, что обусловлено главным образом низкими темпами адаптации типовой системы образования к потребностям рынка труда; и
Voter registration is scheduled to end on 25 September nationwide; however, registration time lines have been extended in several areas, such as Katanga and the Kasais, mainly due to logistical difficulties encountered by the Electoral Commission and the slow rate of voter registration Регистрацию избирателей по всей стране планируется завершить 25 сентября; тем не менее, сроки регистрации были продлены в ряде районов, таких, как Катанга и Касаи, главным образом вследствие материально-технических трудностей, с которыми столкнулась Независимая избирательная комиссия, и медленных темпов регистрации избирателей.
The rover software had to do just two things for touchdown: maintain the slow and steady descent rate during the skycrane phase, continuing that slow rate until the ropes started to become slack, and then monitor the engine throttle setting to be sure that once the power had been cut, the situation remained stable, confirming that the rover was firmly on the ground. Программное обеспечение вездехода должно было сделать для совершения посадки всего две вещи: поддерживать медленную и устойчивую скорость снижения во время маневра летающего крана, продолжая такое постепенное снижение, пока не ослабнут тросы, а затем следить за показателями тяги двигателя, чтобы в момент отключения ситуация оставалась стабильной, подтверждая, что марсоход твердо стоит на земле.
While noting that the verification process of refugees in camps in Nepal has commenced, the Committee is nevertheless concerned at the slow rate of this process and the serious and negative impact this has on the rights of children residing in these camps, particularly given that repatriation will begin only once all refugees have been verified. Отмечая, что в лагерях в Непале начался процесс проверки беженцев, Комитет испытывает тем не менее озабоченность в связи с медленными темпами этого процесса, а также серьезными отрицательными последствиями, которые он имеет для прав детей, живущих в этих лагерях, особенно учитывая тот факт, что репатриация начнется только после того, как будут проверены все беженцы.
Turning to the questions regarding low rates of health service utilization and the slow rate of progress in improving the health situation of women, he pointed out that, while the Government continued to strive to increase health service coverage, beyond a certain point further investment in health services ceased to produce any meaningful gains. Возвращаясь к вопросу о низких показателях использования услуг здравоохранения и низких темпах улучшения ситуации в области охраны здоровья женщины, оратор подчеркивает, что, несмотря на усилия, по-прежнему направляемые правительством на расширение охвата медико-санитарным обслуживанием, наращивание инвестиций в сферу здравоохранения после достижения определенного уровня перестает давать ощутимые результаты.
Despite the slow rate of progress in disarmament, our predecessors on the Commission were nevertheless able to reach a consensus on many useful guidelines and recommendations in past years, including those agreed in 1999 with respect to nuclear-weapon-free zones and conventional arms control. Несмотря на медленность прогресса в области разоружении, нашим предшественникам в Комиссии, тем не менее, удалось достичь в прошлые годы консенсуса по ряду полезных руководящих принципов и рекомендаций, в том числе согласованных в 1999 году относительно зон, свободных от ядерного оружия, и контроля над обычными вооружениями.
In acidified catchments, therefore, a moderate decrease in acid deposition might simply slow the rate of depletion of base cations from the soil, but not reverse the trend. Поэтому в подкисленных водосборных бассейнах умеренное сокращение кислотного осаждения может лишь замедлить скорость оттока катионов оснований из почвы, но не обернуть эту тенденцию вспять.
A more aggressive interest-rate policy would likely reduce asset prices (or at least slow the rate of appreciation), increase adjustable-rate debt-service burdens, and trigger additional balance-sheet distress and disorderly deleveraging, such as foreclosures. Более агрессивная политика процентных ставок, вероятнее всего, снизила бы стоимость активов (или, по крайней мере, замедлила скорость оценки), увеличила бы бремя выплат по задолженности по кредитам с регулируемыми ставками и привела бы к дополнительному нарушению финансовых отчетов и беспорядочному дегирингу (уменьшению доли заемного капитала), такому как лишение прав выкупа закладных, например.
Now, however, closer economic integration means that sluggish growth in China and India will reduce job opportunities and slow the rate of poverty reduction throughout the region. Теперь же сильная экономическая интеграция означает, что замедленный экономический рост в Китае и Индии приведет к сокращению числа рабочих мест и замедлению темпов сокращения уровня бедности во всем регионе.
The basking shark is likely to be extremely vulnerable to overexploitation, perhaps more so than most sharks, because of its slow growth rate, advanced age of maturity, long gestation period, low fecundity and probably small size of existing populations. Гигантская акула характеризуется, скорее всего, крайней восприимчивостью к чрезмерной эксплуатации, пожалуй в большей степени, чем большинство акул, в силу медленных темпов роста, позднего наступления зрелости, длительной беременности, низкой плодовитости и небольшого, видимо, размера существующих популяций.
As we noted at the beginning of the month, the Turkish government is becoming more and more frustrated with the CBRT’s slow pace of rate cuts, and has become increasingly critical of the central bank’s independence. Как мы отметили в начале месяца, правительство Турции все более и более разочаровывается из-за медленного темпа сокращения процентных ставок ЦБТР, и становится крайне критичным в отношении независимости центрального банка.
And I learned how to slow my heart rate down. И я научился замедлять сердцебиение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.