Sentence examples of "source region" in English

<>
The UNFPA/NIDI project sent each field office an overview of the findings of the resource flows project, including data on income and expenditures by fiscal year, population activity, source and region. Проектная группа ЮНФПА/НИДИ направила каждому местному отделению общий обзор результатов деятельности в рамках проекта по отслеживанию движения ресурсов, включая данные о поступлениях и расходах с разбивкой по финансовым годам, видам деятельности в области народонаселения, источникам и регионам.
Obasanjo has called on Muslim farmers in the area to cull their birds, a key source of protein in a region where malnutrition is a constant threat. Обасанджо призвал мусульманских фермеров региона уничтожить заражённую птицу, которая является основным источником белка в данном регионе, где недоедание представляет собой постоянную угрозу.
Above all, I cannot but doubt the real intention of the Foreign Minister of Japan to make such a statement at this forum, while ignoring the real situation and a source of danger in the region. Прежде всего я не могу не испытывать сомнений по поводу истинных намерений министра иностранных дел Японии, когда она делает такого рода заявление на данном форуме и в то же время игнорирует реальную ситуацию и источник опасности в регионе.
The Israeli-Palestinian conflict is the main source of instability in the region, and, as stated by the Secretary-General, without progress on this track, we are not likely to achieve lasting stability in the Middle East. Израильско-палестинский конфликт является главным источником нестабильности в регионе, и, как отметил Генеральный секретарь, если не будет достигнут прогресс на этом направлении, нам вряд ли удастся достичь прочной стабильности на Ближнем Востоке.
As in 2001 and 2002, domestic demand remained the principal source of growth throughout the region; with very few exceptions (Poland and Slovakia), net exports pulled down the growth of output. Как и в 2001 и 2002 годах, основным двигателем экономического роста во всем регионе выступал внутренний спрос, а динамика внешнеторгового сальдо, за очень редкими исключениями (Польша и Словакия), оказывала сдерживающее воздействие на рост объема производства.
Terrorist attacks represent a major source of the current tension in the region. Террористические акты — это один из главных источников нынешней напряженности в регионе.
Long gone are the days when the country was booming economically and advancing toward true democracy, a source of inspiration to many in the region. Давно прошли дни, когда страна переживала экономический бум и двигалась к настоящей демократии, вдохновляя многих в регионе.
They also stated that those shortcomings are actually the source of the current conflicts in the region. Они также утверждали, что эти проблемы, по сути, и являются причиной нынешних конфликтов в регионе.
The tragic loss of life — Palestinian and, increasingly, Israeli — can only do more harm to a process that was, until recently, a source of hope for the parties and the region in general. Трагическая гибель людей, палестинцев и во все большей степени, израильтян, может лишь нанести еще больший урон процессу, который до недавнего времени служил источником надежды для сторон и всего региона в целом.
Resolving the remaining problems would remove any need for foreign troops to remain in the east of the country, immeasurably improve the security and quality of economic life for the area's inhabitants, and neutralize a dangerous source of conflict and instability in the region. Решение остающихся проблем устранило бы всякую необходимость в дальнейшем присутствии иностранных войск в восточной части страны, неизмеримо повысило бы безопасность и качество экономической жизни жителей этого района и нейтрализовало бы опасный источник конфликтов и нестабильности в регионе.
Sharon's transformation from villain to hero within the space of a mere few years is a source of fascination for his people, the region, and the world - all the more so because his ultimate intentions will remain a subject of endless dispute among historians tomorrow and among politicians claiming to be his faithful heirs today. Превращение Шарона из злодея в героя в течение всего нескольких лет вызывает восхищение среди его народа, в регионе и во всем мире еще и потому, что его конечные намерения останутся предметом нескончаемого спора среди историков завтра и среди политиков, претендующих на то, что являются его верными наследниками, сегодня.
Although the ouster of the Taliban and of Al Qaeda from power and the establishment of the Interim Authority — as well as its commendable and important achievements — have been encouraging and a source of relief for the Afghans, for the region and for the international community as a whole, the country has yet to find itself on an irreversible path towards stability and normalcy. Хотя лишение «Талибана» и «Аль-Каиды» власти и создание временной администрации, а также ее похвальные важные достижения, являются источником надежды и утешения для афганцев, региона и международного сообщества в целом, страна, однако, еще так и не встала на необратимый путь, ведущий к стабильности и нормализации жизни.
Revaluation of its currency is necessary in part because the undervalued renminbi has become yet another a source of friction in Asia, as many in the region now believe the Chinese are using their currency as a "policy weapon." Ревальвация его валюты частично необходима вследствие того, что недооцененный юань стал еще одним источником напряженности в Азии, так как многие в регионе в настоящее время считают, что Китай использует свою валюту в качестве "политического оружия".
That means putting flesh on the bones of the Bali Process cooperation framework, which was agreed in 2011 by ministers representing all of the relevant source, transit, and target countries in the region and beyond, including – crucially – Indonesia and Malaysia (the key transit countries en route to Australia). Это означает развитие базы сотрудничества балийского процесса, которая была согласована в 2011 году министрами, представляющими все соответствующие источники, страны транзита и назначения в регионе и за его пределами, в том числе – что особенно важно ? Индонезии и Малайзии (ключевых транзитных стран на пути в Австралию).
As long as the Japanese authorities do not make amends, through practical steps, for the inhumane crimes they have committed against other Asian peoples in the past, Japan will remain the greatest source of instability in the Asia and Pacific region. До тех пор пока японские власти практическими шагами не загладят вину за жестокие преступления, совершенные Японией в прошлом против других народов Азии, Япония будет оставаться основным источником нестабильности в Азии и Тихоокеанском регионе.
But, with China's military build-up causing nervousness everywhere, and with North Korea a perpetual source of insecurity, many governments in the region are starting to work with outside powers. Но вызывающее повсеместную озабоченность наращивание Китаем своего военного потенциала привело к тому, что правительства многих стран региона начинают сотрудничать с другими государствами.
But holding 300 Lebanese and nearly 10,000 Palestinians - all of the first group and many of the second group without charge or trial - has proven to be a major source of irritation to the Arab peoples of the region. Но удерживание 300 ливанцев и около 10 тысяч палестинцев - из которых никому в первой группе и многим во второй не были предъявлены обвинения и было отказано в праве предстать перед судом - оказалось источником сильнейшего раздражения для арабских стран региона.
The value at the intersection of the April column and the North row is the total sales revenue from the records in the source data that have Month values of April and Region values of North. Значение на пересечении столбца Апрель и строки Север — это общая выручка от продаж, определенная по исходным данным, для которых столбец Месяц содержит значение Апрель, а столбец Регион — значение Север.
Its accession to the Treaty stemmed from its desire to ensure transparency in this field and its conviction that the possession of such destructive weapons by any State in the Middle East, or their falling into the hands of some States and not others or of terrorist non-governmental bodies, represented an enormous threat and source of anxiety not only to the peoples of the region but also of the entire world. Присоединение Сирии к этому Договору было продиктовано исключительно ее желанием привнести в эту область большую прозрачность и убежденностью в том, что приобретение любым ближневосточным государством этого разрушительного оружия или обладание им одними государствами при отсутствии его у других, или доступа к нему неправительственных террористических структур является источником огромного беспокойства и угрозы народам не только этого региона, но и всего мира.
Ms. Gabr said that recent developments in Kenya had demonstrated the importance of women in its political life and were a source of pride and optimism for the entire African region. Г-жа Габр говорит, что недавние события в Кении говорят об активном участии женщин в политической жизни страны и служат источником гордости и оптимизма для всего африканского региона.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.