Sentence examples of "stagnant growth" in English

<>
Stagnant growth or shrinking output in many emerging economies has serious consequences. Экономический застой или сокращение роста производства во многих странах с развивающейся экономикой имеют серьезные последствия.
Yet “responsible” politicians everywhere warn citizens about a “new normal” of stagnant growth. Однако «ответственные» политики во всех странах предупреждают граждан о наступлении периода «новой нормальности», то есть стагнирующего экономического роста.
Stagnant growth and emigration are two of the main factors causing division in the Americas. Медленный экономический рост и эмиграция являются двумя основными факторами, вызывающими разделение в Южной Америке.
After years of stagnant growth and debilitating unemployment, all options, no matter how unconventional, should be on the table. После нескольких лет стагнирующего экономического роста и болезненной безработицы надо рассматривать все возможные варианты действий, и не важно, насколько они необычны.
After years of stagnant growth, the German economy has been growing at an annual rate of about 2.5% in 2006. После нескольких лет стагнационного роста, немецкая экономика в 2006 году обрела ежегодный темп роста равный приблизительно 2,5%.
Why are some of the world's most advanced economies-France, Germany, Italy, and Japan-suffering stagnant growth and high unemployment? Почему некоторые из наиболее экономически развитых стран мира - Франция, Германия, Италия и Япония - страдают от застоя в экономическом развитии и высокого уровня безработицы?
But Southern Europe’s economies remain depressed, and the eurozone as a whole is suffering from stagnant growth, deflationary pressure, and, in the crisis countries, persistently high unemployment. Но экономики Южной Европы остаются подавленными и еврозона в целом страдает от стагнации, дефляционного давления, и, в странах переживающих кризис, упорно высокого уровня безработицы.
The greatest risk for the eurozone in the foreseeable future is not a disorderly exit by some countries, but rather a prolonged period of stagnant growth and high unemployment. Наибольший риск для еврозоны в обозримом будущем составляет длительный период медленного экономического роста и высокого уровня безработицы, а не беспорядочное отделение некоторых стран от союза.
During his tenure as a union leader in the late 1970s and early 1980s, the Dutch economy experienced prolonged malaise – stagnant growth, high unemployment, prohibitive interest rates, and low corporate profitability. Во время его пребывания на посту руководителя профсоюзов в конце 1970-х и в начале 1980-х голландская экономика испытывала продолжительные проблемы – стагнацию экономики, высокий уровень безработицы, запретительные процентные ставки и низкие корпоративные прибыли.
If they came to be accepted as the guiding principles of European policy, Europe's economy would become petrified, with stagnant growth making it impossible to afford even modest levels of social transfers. Если они будут приняты в качестве основных принципов европейской политики, европейская экономика окажется в тупике, и из-за крайне медленного экономического роста мы не сможем позволить себе даже скромного уровня социальных платежей.
In the late 1970's, when the world was facing a mixture of stagnant growth and inflation, Chancellor Helmut Schmidt insistently told British, French, and American leaders that their deficits were wrong and dangerous. В поздние 1970-е годы, когда мир находился перед лицом вялого роста экономики и инфляции, Канцлер Гельмут Шмидт настойчиво говорил английским, французским и американским лидерам, что дефицит их экономик ошибочен и опасен.
According to the summary of the economic survey of Latin America and the Caribbean, 1999, of the Economic Commission for Latin American and the Caribbean (ECLAC), the international financial crisis led to stagnant growth in the Latin America and Caribbean region in 1999 and a decline in per capita GDP by about-1.3 per cent. Согласно краткому обзору экономического обследования стран Латинской Америки и Карибского бассейна за 1999 год, проведенному Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), международный финансовый кризис обусловил застой в Латинской Америке и Карибском регионе в 1999 году и снижение объема ВВП на душу населения приблизительно на 1,3 процента.
Today’s wage data might make the UK Chancellor George Osborne uncomfortable as he delivers the last Budget before the election, but the fall in UK prices can help to lessen some of the effects of Britain’s stagnant wage growth. Сегодняшние данные по заработной плате, пожалуй, поставили в неловкое положение министра финансов Великобритании, Джорджа Осборна, так как ему предстоит обнародовать последний бюджет до выборов, но падение цен в Великобритании, наверное, поможет смягчить последствия застойного роста заработка.
Even if the market gets worried about stagnant wage growth and sells the dollar, the setback should be limited as the currency will likely remain supported by the much more active easing taking place by other central banks internationally. Даже если рынок начнет беспокоиться о замедлении роста заработной платы немного и продаст доллар, потери должны быть ограничены, так как валюта, вероятно, будет получать поддержку из-за активного смягчения в других центральных банках за рубежом.
Of course, southern Europe, including France, feels ensnared in a low-competitiveness scenario of high unemployment and stagnant income growth. Страны южной Европы, включая Францию, чувствуют, что попали в ловушку низкой конкурентоспособности с высокой безработицей и стагнирующими темпами роста доходов.
Energy shocks contributed to a lethal combination of stagnant economic growth and inflation, and every US president since Nixon likewise has proclaimed energy independence as a goal. Энергетические потрясения вносят свой вклад в смертоносную комбинацию из застоя экономического развития и инфляции, и каждый президент США, начиная с Никсона, объявлял обеспечение энергетической безопасности в качестве одной из своих целей.
Simultaneously, public and private investment in agriculture (especially in staple food production) had been declining and led to stagnant or declining crop yield growth in most developing countries. Одновременно сокращались объемы государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство (особенно в производство основных пищевых продуктов), что привело к стагнации роста или снижению урожайности сельскохозяйственных культур в большинстве развивающихся стран.
since the early 1990's, the economy has been virtually stagnant, averaging barely 1% annual growth. с начала 1990-х годов экономика фактически находится в инертном состоянии, ежегодный прирост в среднем составляет 1%.
If the government continues to prop up SOEs, especially “zombie” firms, the concentration of a large number of workers in low-productivity, stagnant SOEs will continue to undermine productivity growth. Если правительство продолжает поддерживать государственные предприятия, особенно фирмы “зомби”, концентрация большого количества работников в низко производительных, застойных государственных предприятиях, по-прежнему будет подрывать рост производительности.
The EU's problems are stagnant output, high structural unemployment, weak productivity growth, the wasteful and unfair Common Agricultural Policy (CAP), and the forthcoming structural adjustments from the expansion of the EU itself. Проблемами Евросоюза являются стоящие на одном месте объемы выпуска продукции, высокая структурная безработица, слабый рост производительности труда, расточительная и несправедливая Общая аграрная политика (CAP) и приближающаяся структурная перестройка, вызванная расширением самого Евросоюза.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.