Sentence examples of "subject matter expert" in English
In addition, needs assessment visits to peacekeeping missions and provision of subject matter expert advice in the areas of disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform is required to strengthen the coordination between Headquarters and mission personnel.
Кроме того, для укрепления координации между персоналом Центральных учреждений и миссий необходимы поездки в целях оценки потребностей в миссиях по поддержанию мира и тематические консультации экспертов в вопросах разоружения, демобилизации и реинтеграции и в вопросах реформы сектора безопасности.
The Unit will also coordinate in-house induction training for newly recruited officers prior to their deployment to the field and provide substantive matter expert advice to the development and delivery of standardized learning training modules for human resources practitioners in the field.
Группа будет координировать также внутренний инструктаж новых сотрудников до их направления на места и предоставлять экспертные консультации по вопросам существа в целях разработки и внедрения стандартизированных учебных модулей для специалистов по управлению людскими ресурсами на местах.
Microsoft may have patents, patent applications, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights covering subject matter in this document
Корпорация Майкрософт может являться правообладателем патентов и заявок, поданных на получение патента, товарных знаков и прочих объектов авторского права, которые могут иметь отношение к содержанию данного документа
And it’s simply ridiculous to ask an abstract painting questions about the logic of its subject matter.
А задавать абстрактной живописи вопросы про логику сюжета просто смешно.
These Terms comprise the entire agreement between the parties relating to the subject matter hereof and each of the parties acknowledges that it has not entered into these Terms relying on any representation, statement or agreement, whether oral or in writing, other than those expressly incorporated in these Terms.
Данные положения полностью составляют договор между сторонами относительно его предмета. Каждая из сторон признает, что не вступила в договорные отношения, полагаясь на утверждения, заявления или соглашения, устные или письменные, кроме тех, что явно содержатся в данных условиях.
Any amendment or variation will supersede any previous agreement between us on the same subject matter.
Любое внесение поправок или изменение будет заменять собой любое предыдущее соглашение между нами в отношении того же предмета.
These terms of use and any dispute or claim arising out of or in connection with them or their subject matter or formation (including non-contractual disputes or claims) shall be governed by and construed in accordance with the law of England and Wales.
Данные условия пользования и любые споры или претензии, возникающие из или в связи с ними или их содержанием или формированием (включая внедоговорные споры и претензии) должны регулироваться и разрешаться согласно законодательству Англии и Уэльса.
2.7 This Agreement together with the application form constitutes the entire agreement between you and us with respect to the subject matter of these terms and conditions and supersedes all prior or contemporaneous oral or written communications, proposals, agreements or representations with respect to such subject matter.
Настоящее Соглашение вместе с формой заявления составляет полное соглашение между нами и вами в отношении предмета настоящих Условий и положений и заменяет собой все предыдущие или единовременные предложения, соглашения, заверения или обмен информацией в отношении такого предмета.
In Brazil, famous Folha de São Paulo commentator Clovis Rossi said he interupted his vacation to pen his own thoughts on the subject matter for a Brazilian audience.
В Бразилии известный комментатор издания Folha de Sao Paulo Кловис Росси (Clovis Rossi) заявил, что он прервал свой отпуск, чтобы изложить свои мысли по этому поводу перед бразильской аудиторией.
As one might expect given the subject matter, almost the entire debate about Unhitched has been incredibly verbose, overwrought, and conducted in bad faith.
Как и следовало ожидать с учетом темы, дискуссия ведется по большей части неимоверно многословно, эмоционально и недобросовестно.
When the subject matter is politics, particularly politics on an international level, celebrities just aren’t influential.
Когда речь идет о политике – тем более о политике на международном уровне – знаменитости ничего не значат.
National interests are, of course, fundamental to the discussion but in many ways too much time is devoted to the analysis of this fluid and almost indefinable subject matter.
Национальные интересы, разумеется, являются основными в дискуссии, но во многом слишком много времени уделяется анализу этого изменчивого и почти не поддающегося определению предмета.
Catherine L. Tully: How long have you been photographing dancers, and what got you started on this subject matter in the first place?
Кэтрин Талли: Как долго Вы фотографируете танцоров, и что побудило Вас начать их снимать?
Name changes and merges must not result in a misleading or unintended connection and must not substantially change the Page's subject matter.
Изменения и объединения названий не должны создавать ложное впечатление или непредусмотренную связь, а также не должны существенно менять тему Страницы.
v. not mislead others into thinking it is an official Page of the Page's subject matter or is authorised by an authorised representative of the Page's subject matter; and
v. названия Страниц не должны вводить пользователей в заблуждение, указывая на то, что Страница являются официальной Страницей или ведется с разрешения уполномоченного представителя бренда, объекта или общественного деятеля, которому посвящена Страница;
Subtitles can be added to the header of your article to provide additional context to the reader on the subject matter of the article.
Если вы хотите подробнее описать содержание статьи, вы можете добавить подзаголовок.
They must connect to specific, editorially related stories that provide direct background, history, context or analysis of the article's subject matter.
Они должны перенаправлять людей на конкретные, логически связанные со статьей новости, которые содержат подробное описание, историю, контекст или анализ по затронутой теме.
i. not speak in the voice of, or post content as though it was coming from, the authorised representative of the Page's subject matter; and
i. не должны выступать или публиковать материалы, выдавая себя за уполномоченного представителя бренда, объекта или общественного деятеля, которому посвящена Страница; и
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert