Sentence examples of "subject" in English with translation "подчиняться"
Translations:
all8803
тема1207
вопрос1121
предмет807
объект324
предоставлять282
подвергать251
субъект191
подлежащее185
подчиняться116
подверженный96
предметный53
повод46
подданный40
тематика36
испытуемый33
предоставляться27
подчиненный18
подвергающийся11
подвергшийся7
подвластный4
подвергавшийся3
сюжет2
главная тема1
регулирующийся1
other translations3941
Church administration has become increasingly subject to uniform civil codes.
Церковная администрация все больше подчиняется унифицированным гражданским кодексам.
Small countries are subject to market discipline, as any Latvian will tell you.
Малые страны подчинены рыночной дисциплине, Вам это подтвердит любой латыш.
But in practice, the entire system is subject to control by the president.
Но на практике вся система подчиняется управлению президента.
"We are subject in all detainee cases to a protective order," Dixon says.
"Мы подчиняемся в отношении дел всех заключённых охранному судебному приказу", - говорит Диксон.
1 This Agreement and all Transactions are subject to Applicable Regulations so that:
1 Настоящий договор и все операции подчиняются применимым нормам следующим образом:
All client funds are subject to the Client Money Rules of the FCA.
Все средства клиентов подчиняются правилам обращения с денежными средствами клиентов управления по финансовому надзору FCA.
Off-exchange transactions may be less regulated or subject to a separate regulatory regime.
Внебиржевые сделки менее подлежат регулированию или подчиняются отдельному регулирующему режиму.
Anything you cross-post to Facebook or Twitter is still subject to their rules.
Все данные, которые вы рассылаете по таким сайтам, как Facebook и Twitter, подчинены их правилам.
Your use of the products may be subject to your organization's policies, if any.
Использование вами продуктов может так или иначе подчиняться политике вашей организации.
Only in July 2013 would all banks of major systemic importance be subject to ECB supervision.
Уже в июле 2013 года все крупные системно значимые банки будут подчиняться ЕЦБ.
The application may be subject to United States or international technology control or export laws and regulations.
Приложение может подчиняться законодательству о контроле за технологиями или экспортному законодательству Соединенных Штатов, или международному законодательству о контроле за технологиями или экспортному законодательству.
For example, within the monetary union, national budget laws will be subject to a European supervisory body.
Например, в рамках валютного союза национальные бюджетные законодательства будут подчиняться соответствующему контролирующему органу ЕС.
the Jews that stay on would be foreign residents in the Palestinian state and subject to its laws.
в этом случае евреи, оставшиеся там, были бы иностранными гражданами, проживающими на территории Палестинского государства, и должны были бы подчиняться его законам.
And, instead of being arbitrary, a tissue tax would be subject to democratic control: no taxation without representation.
Вместо того чтобы быть произвольным, налог на ткани подчинялся бы демократическому контролю: никакого налогообложения без представления сведений.
As Peking University law professor He Weifang has asked, should the CCP first subject itself to the Chinese constitution?
Как спросил профессор права Пекинского университета Хэ Вэйфан: должна ли КПК сначала подчиниться китайской конституции?
They might be just as surprised to learn that health policy is not yet subject to the same approach.
Возможно, они бы также удивились, если бы узнали о том, что политика в области здравоохранения все еще не подчиняется этому подходу.
Transportation of some dangerous goods, such as radioactive substances or government exemption, may be subject to special additional documentary requirements.
Перевозка некоторых опасных грузов, например в случае радиоактивных веществ или правительственного решения об освобождении от действия предписаний, может подчиняться особым дополнительным требованиям к документации.
In other cases, transfers of future rights may be subject to a statutory right of cancellation after a certain period.
В других случаях передача будущих прав может быть подчинена статутному праву на аннулирование по истечении определенного срока.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert