Sentence examples of "submitted" in English with translation "подчиняться"
Translations:
all9187
представлять6651
отправлять679
подавать387
выносить109
утверждать89
подвергаться55
подчиняться39
подвергать21
передавать на рассмотрение14
заявленный10
представлявшийся3
заявляющий2
выноситься2
заявляемый1
выносимый1
other translations1124
Hope must be submitted to a reasonable calculation.
Надежда должна быть подчинена разумному расчёту.
Italy, for example, submitted to austerity, but has not benefited from a return to strong growth.
Например, Италия подчинилась политике сокращения госрасходов, но не увидела выгод возврата к уверенному росту экономики.
Of the thirteen reformers who were arrested, ten submitted to this demand, but the other three refused and have paid the price.
Из тринадцати арестованных реформаторов десять подчинились этому требованию, однако трое отказались - и поплатились за это.
The Money Laundering (Prevention and Control) (Amendment) Act 2001 (a copy of which has been previously submitted with the Barbados Report) gives extensive investigative powers to the Financial Intelligence Unit (FIU) which reports to the Attorney General.
В соответствии с Законом 2001 года (о поправках к Закону) о предупреждении отмывания денег и борьбе с ним (текст которого был ранее представлен вместе с докладом Барбадоса) подразделению финансовой разведки (ПФР), которая подчиняется Генеральному прокурору, предоставляются широкие полномочия в плане проведения расследований.
In 2001, US officials threatened to use their influence to stop previously approved IDB funding unless Haiti’s majority political party submitted to political demands to accept a particular apportionment of seats in a Haitian electoral oversight body.
В 2001 году американские чиновники угрожали использовать свое влияние, чтобы остановить предварительно одобренное финансирование МБР, если доминирующая политическая партия Гаити не подчинится политическим требованиям принять особое распределение мест в избирательном органе надзора Гаити.
2889/2001 transforms the legal entities of hospitals to decentralized units submitted to regional health systems introducing functional and administrative changes by appointing managers as directors in hospitals, in an effort to deal with the above-mentioned problems and make the whole system more effective.
Согласно закону № 2889/2001 больницы, как юридические лица, превращаются в децентрализованные подразделения и переходят в подчинение к областной системе здравоохранения, при этом одновременно осуществляется функциональная и административная реорганизация в виде назначения исполнительных директоров больниц, что должно помочь решению вышеупомянутых проблем и повысить эффективность работы всей системы.
the indispensability principles- orders use of coercion only within the scope indispensable to remove the threat, the use of means of coercion are abandoned, once the threat has passed (the person submitted to the order) or the use of coercion did not result and it is obvious that it shall not result in a desired effect,
принцип необходимости; этот принцип предполагает использование принуждения только в рамках, необходимых для устранения угрозы; от использования средств принуждения отказываются, как только угроза миновала (соответствующее лицо подчинилось приказу), или если использование принуждения не привело к желаемому результату или стало очевидным, что оно не приведет к такому результату,
To determine whether the strikers were willing to submit to arbitration.
Чтобы решить, будут ли забастовщики подчиняться суду.
Similarly, we should not submit to those who have terrorized nations.
Подобным образом, нам не следует подчиняться тем, кто терроризирует нации.
They will nevertheless have to submit to the democratic decisions of their government.
Тем не менее, они должны будут подчиниться демократическим решениям своего правительства.
All military personnel to hand over their weapons immediately and submit to civilian authority.
Все военные немедленно отдадут их оружие и подчинятся гражданским.
b) submits to the jurisdiction of the courts of Saint Vincent and the Grenadines;
b) подчиняется юрисдикции судов Сент-Винсента и Гренадин;
In other words, if France wants joint funding, it must submit itself to the same conditionality that wrecked Greece.
Другими словами, если Франция хочет совместного финансирования, она должна подчиниться тем же условиям, которые разрушили Грецию.
This notion was clear in the writings of Said Kotb, who saw parliaments as preventing people from submitting to the rule of God.
Это представление нашло отчетливое выражение в статьях Саида Котба, считавшего, что парламенты препятствуют людям подчиняться воле Господа.
Europe needs to decide for itself how much to spend, rather than submit to the dictates of military interests that demand 2% of GDP.
Европе нужно самой решить, сколько надо тратить на оборону, а не подчиняться диктату военного лобби, которое требует 2% ВВП.
So far, the Bush administration is playing tough and trying to force South American countries to submit by discussing trade agreements with Chile and Central America.
Пока что администрация Буша играет жестко и пытается заставить страны Южной Америки подчиниться, начав обсуждение торговых соглашений с Чили и Центральной Америкой.
Submitting to the jurisdiction of the European Court of Justice, which UK leaders accuse of delivering judgments based on vested interests, is not an option, either.
Точно также не рассматривается вариант подчинения юрисдикции Европейского суда (ECJ), который британское руководство обвиняет в принятии решений в корыстных интересах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert