Sentence examples of "successor" in English with translation "правопреемник"
Translations:
all533
преемник350
правопреемник31
наследник26
преемница12
последующий элемент4
наследница2
правопреемница2
продолжатель1
other translations105
In this case, it is the former PDS, the successor party to the former East Germany’s ruling party, the SED.
В данном случае это бывшая Партия демократического социализма (ПДС), правопреемник бывшей руководящей партии Восточной Германии, Социалистическая единая партия Германии (СЕПГ).
The successor arrangement, the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL), is now proposed to replace UNAMSIL in order to consolidate this fledgling peace.
Орган-правопреемник, а именно Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ), призван заменить МООНСЛ в целях укрепления этого еще непрочного мира.
Thus, all of the licensee's obligations remain in place and the licensor's successor may terminate the licence agreement for non-performance by the licensee.
Таким образом, все обязанности держателя лицензии сохраняют свою силу, и правопреемник лицензиара может прекратить действие лицензионного соглашения за неисполнение обязательств держателем лицензии.
Saudi Arabian Oil Company (“Saudi Aramco”) files this claim on its own behalf, and in its capacity as a successor in interest to Saudi Arabian Marketing and Refining Company (“SAMAREC”).
" Сауди Арэбиан ойл компани " (" Сауди Арамко ") подает настоящую претензию от собственного имени и в своем качестве правопреемника " Сауди Арэбиан маркетинг энд рифайнинг компани " (" САМАРЕК ").
The Czech Republic, a successor State of Czechoslovakia, participated actively in all kinds of United Nations activities in the past and it will continue to do so in the future.
Чешская Республика как один из правопреемников Государства Чехословакия активно участвовала во всех видах деятельности Организации Объединенных Наций в прошлом и будет продолжать делать это в будущем.
229, which states: “Since a State which makes a reservation to a multilateral convention commits itself only to the convention as so reserved, its successor State cannot, logically, succeed to the convention without reservations.
229, который утверждает, что: " Поскольку государство, которое делает говорку в отношении многостороннего договора, берет на себя обязательство только в отношении договора с этой оговоркой, его государство-преемник не может, если следовать логике, выступать правопреемником данного договора без этой оговорки.
The observer for Latvia, referring to paragraph 15 of Mr. Hadden's paper, stated for the record that Latvia was neither newly independent nor a successor State but widely acknowledged as an example of State continuity.
Наблюдательница от Латвии, коснувшись пункта 15 документа г-на Хаддена, официально заявила, что Латвия не является ни недавно получившим независимость государством, ни государством-правопреемником, а широко признана как субъект государственного континуитета.
The five successor States wished to clarify those issues before addressing their solution and therefore proposed that the Committee should defer its consideration of the question until the resumed part of the Assembly's current session in March 2005.
Пять государств-правопреемников считают, что, прежде чем искать подходы к решению этих вопросов, необходимо внести в них ясность, и соответственно предложили Комитету перенести рассмотрение данного вопроса на возобновленную часть текущей сессии Ассамблеи, которая будет проведена в марте 2005 года.
21.6 You will be responsible to Monecor (London) Limited, its principals, officers, directors, employees, agents, successor and/or assignees, for all Losses, claims, proceedings and expenses (including but not limited to legal expenses and experts' fees) arising out of or in connection with
Вы будете нести ответственность перед компанией Monecor (London) Limited, ее участниками, служащими, директорами, сотрудниками, агентами, правопреемниками и/или цессионариями за все Убытки, иски, разбирательства или расходы (включая, в частности, юридические и судебные расходы, а также гонорары экспертов), возникающие вследствие или в связи с
The authors are the owners of the enterprise “Mariategui Sociedad Anónima Comercial Industrial Minera Agropecuaria Constructora” (referred to hereinafter as the company), which is a limited company created in 1976, and the legal successor of “Mariategui Usandizaga S.A.C.I.M.A.C.
Авторы являются владельцами предприятия " Mariategui Sociedad Anonima Comercial Industrial Minera Agropecuaria Constructora " (далее именуется компанией), которое является компанией с ограниченной ответственностью, созданной в 1976 году, и правопреемником " Mariategui Usandizaga S.A.C.I.M.A.C.
The third claimant, a United States supplier, is the successor in interest of an export credit insurer which had reimbursed a paying bank in Bahrain for its payments to exporters (including the claimant) in respect of goods shipped to Iraq between 1988 and March 1990.
Третий заявитель, поставщик из Соединенных Штатов, является правопреемником страховщика экспортного кредита, который выплатил компенсацию банку-плательщику в Бахрейне за платежи, произведенные последним экспортерам (включая заявителя) в связи с поставками товаров в Ирак в период с 1988 года по март 1990 года.
FCA means the Financial Conduct Authority, the regulator for the UK's financial services industry, and its agents or any successor body or bodies, which can be contacted at 25 The North Colonnade, Canary Wharf, London E14 5HS or through its website: www.fca.org.uk.
FCA означает Управление по финансовому регулированию и надзору (Financial Conduct Authority), регулирующий орган индустрии финансовых услуг, а также его агенты или какой-либо орган-правопреемник или органы-правопреемники, с которыми можно связаться по адресу 25 The North Colonnade, Canary Wharf, London E14 5HS или через наш веб-сайт www.fca.org.uk.
In his controversial 1961 study of WWII’s origins, the historian A.J.P. Taylor vindicated Hitler’s decision to take over the small successor states that were created at Versailles to check Germany’s power – a strategy by the victors that Taylor called “an open invitation for German expansionism.”
В своем спорном изучении истоков второй мировой войны 1961 года историк А. Д. П. Тейлор оправдал решение Гитлера захватить небольшие государства-правопреемники, которые были созданы в Версале, чтобы стреножить немецкую мощь – стратегия победителя, которую Тейлор назвал «открытым приглашением Германии к экспансионизму».
All of our rights and obligations under our Privacy Policy are freely assignable by us to any of our affiliates, in connection with a merger, acquisition, restructuring, or sale of assets, or by operation of law or otherwise, and we may transfer your information to any of our affiliates, successor entities, or new owner.
Мы вправе по своему усмотрению уступать все наши права и обязательства по настоящей Политике Конфиденциальности любым нашим аффилированным лицам в связи со слиянием, присоединением, реструктуризацией или продажей имущества, в силу действия закона или на иных основаниях, а также мы можем передавать вашу информацию любым нашим аффилированным лицам, правопреемникам или новому владельцу.
All of our rights and obligations under our Terms are freely assignable by us to any of our affiliates or in connection with a merger, acquisition, restructuring, or sale of assets, or by operation of law or otherwise, and we may transfer your information to any of our affiliates, successor entities, or new owner.
Мы вправе по своему усмотрению уступать все наши права и обязательства по настоящим Условиям нашим аффилированным лицам, а также другим лицам в связи со слиянием, присоединением, реструктуризацией или продажей имущества, в силу действия закона или на иных основаниях, а также передавать ваши данные нашим аффилированным лицам, правопреемникам и новому владельцу.
For legal, administrative, financial and operational purposes, the Group, when these Terms of Reference enter into force, shall be considered as the successor entity to the International Jute Organization, initially established under the International Agreement on Jute and Jute Products, 1982 and maintained in existence under the International Agreement on Jute and Jute Products, 1989.
После вступления в силу настоящего круга ведения Группа рассматривается для правовых, административных, финансовых и оперативных целей в качестве правопреемника Международной организации по джуту, которая первоначально была создана на основании Международного соглашения по джуту и джутовым изделиям 1982 года и сохранена на основании Международного соглашения по джуту и джутовым изделиям 1989 года.
It is thus clear that the future status of Kosovo and Metohija, according to resolution 1244 (1999), can only be reached by an agreement of both sides, and that it must ensure substantial self-government for the province of Kosovo and Metohija within the sovereign framework of the Republic of Serbia, as the sole successor to the Federal Republic of Yugoslavia.
Таким образом, представляется ясным, что будущий статус Косово и Метохии в соответствии с резолюцией 1244 (1999) может быть определен лишь на основе договоренности обеих сторон и что он должен обеспечивать значительную степень самоуправления для края Косово и Метохия в суверенных рамках Республики Сербия в качестве единственного правопреемника Союзной Республики Югославия.
These types of intellectual property that may be used as security for credit include the rights of an intellectual property owner (“owner”), the rights of an assignee or successor in title to an owner, the rights of a licensor or licensee under a licence agreement and the rights in intellectual property used with respect to a tangible asset, provided that the intellectual property right is described as an encumbered asset in the security agreement.
Эти виды интеллектуальной собственности, которые могут использоваться в качестве обеспечения кредита, представляют собой права автора (" правообладателя "), права цессионария или правопреемника правообладателя, права лицензиара или лицензиата в соответствии с лицензионным соглашением и права в интеллектуальной собственности, используемые в отношении материального актива, при условии, что право интеллектуальной собственности указано в соглашении об обеспечении в качестве обремененного актива.
any member of our group, meaning our subsidiaries, our ultimate holding company and its subsidiaries, and successors in title to our business.
любым членам нашей группы, что означает наши дочерние предприятия, нашу головную холдинговую компанию и ее дочерние предприятия, а также правопреемников нашего бизнеса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert