Sentence examples of "suitable" in English with translation "приемлемый"
Translations:
all1137
подходящий330
соответствующий161
пригодный123
приемлемый60
правильный3
годный1
other translations459
Other parts of the casings may be made of other suitable material.
Другие части оболочки могут быть изготовлены из иных приемлемых материалов.
As the Commission suggests, the IAEA is the most suitable forum for such exploration.
По мнению Комиссии, наиболее приемлемым форумом для изучения таких вопросов является МАГАТЭ.
They perform suitable work for children (in rural areas mainly gardening, and in towns mainly services on a personal basis).
Они выполняют приемлемую для детей работу (в сельских районах это главным образом сельскохозяйственные работы, а в городах- в основном сфера обслуживания на персональной основе).
Service functions have to be protected by password or other suitable measures against unauthorised access and shall not be selectable in navigation mode.
Служебные функции должны быть защищены от несанкционированного доступа паролем или при помощи других приемлемых мер, причем должна быть исключена возможность доступа к ним в навигационном режиме.
Most organizations have specific guidelines on the type and nature of donors, whose contributions are acceptable, and suitable types and levels of earmarking.
В большинстве организаций выработаны конкретные руководящие принципы, в которых определяются виды и характер деятельности доноров, чьи взносы являются приемлемыми, а также «приемлемость» выдвигаемых условий.
Whatever anthem, old or new or none at all, under which these things appear will be deemed suitable, and maybe even be sung.
Какая разница, при каком гимне, новом, старом или его отсутствии, эти вещи, будут считаться приемлемыми, и даже может быть, о них будет петься.
Service functions have to be protected by password or other suitable measures against unauthorized access and shall not be selectable in navigation mode.
Служебные функции должны быть защищены от несанкционированного доступа паролем или при помощи других приемлемых мер, причем должна быть исключена возможность их выделения в навигационном режиме.
There were only two exceptions: suitable alternatives were not identified for ginseng in China and fresh dates in North Africa (MBTOC 2002, TEAP 2003).
Имеется только два исключения: не было выявлено приемлемых альтернатив для обработки женьшеня в Китае и свежих фиников в Северной Африке (КТВБМ 2002, ГТОЭО 2003).
In both approaches, equipment for storage and transfer of fluorine (or other suitable fluorinating agents) and for collection and transfer of UF6 are used.
В обоих случаях используется оборудование для хранения и переноса фтора (или других приемлемых фторирующих реагентов) и для сбора и переноса UF6.
MONUC has placed a military observer team in Mambasa and, having carried out preliminary reconnaissance to Komanda, anticipates establishing a team there when suitable security conditions prevail.
МООНДРК разместила Группу военных наблюдателей в Момбасе и, проведя предварительную разведывательную операцию в районе Команда, предполагает разместить там группу, когда установятся приемлемые условия с точки зрения безопасности.
They had also expressed their wish to continue in a suitable format- a multi- metal or multi-industry format, for instance, fitting within the UN/ECE framework.
Они также выразили желание продолжить эту деятельность в приемлемой форме, например путем охвата широкого круга видов металлопродукции или отраслей, которая вписывалась бы в рамки деятельности ЕЭК ООН.
The PMP programme should expand the knowledge concerning the exhaust particles and their harmful effects to human health and allow selecting or developing of a suitable measuring method.
В соответствии с программой ПИЧ следует распространять информацию о выбросах твердых частиц и их вредном воздействии на здоровье человека и предполагается выбрать или разработать приемлемый метод измерения.
It is now technically and economically feasible to generate large volumes of water of suitable purity through the desalination of seawater and brackish water, and through water reuse.
В настоящее время с технической и экономической точек зрения стало возможным получать большие количества воды приемлемой чистоты путем опреснения морской и слабоминерализованной воды, а также путем ее рециркуляции.
In the case of article 10, paragraph 3, her delegation favoured alternative A as a suitable way of resolving the difficulties associated with the question of immunity for State enterprises.
В отношении пункта 3 статьи 10 делегация ее страны поддерживает вариант А, который является приемлемым путем урегулирования разногласий, связанных с вопросом об иммунитете государственных предприятий.
The Federal Supreme Court has ruled that asylum-seekers are suitable replacement tenants and that lessors do not have the right to refuse them merely on account of their legal status.
Федеральный суд счел, что просители убежища являются вполне приемлемыми новыми квартиросъемщиками и что арендодатель не имеет права им отказать в аренде только на основании их правового статуса.
Therefore, statistical regions should be defined of a suitable minimum size (in terms of population) in order to avoid too many imprecise top-down estimations and inaccuracies provoked by insufficient sample size.
Таким образом, для недопущения слишком большого количества неточных оценок, подготовленных с использованием метода " сверху вниз ", и неточностей, обусловленных недостаточным размером выборки, следует определить приемлемый минимальный размер (по численности населения) статистических регионов.
However, if you are managing projects that have fixed prices and smaller contract values that will be fully invoiced within a single fiscal period, a Time and material project type might be suitable.
Однако при управлении проектами с фиксированными ценами и небольшими суммами контракта с выставлением всех счетов в течение одного финансового периода может оказаться приемлемым тип проекта "Время и расходы".
It also noted the ongoing discussion on the question of a suitable permanent follow-up mechanism for the realization of the right to development and the various views expressed thereon in United Nations forums.
Кроме того, оно отметило продолжающуюся дискуссию по вопросу о создании приемлемого постоянного механизма для осуществления дальнейших мер в интересах реализации права на развитие и различные мнения, высказанные по этому поводу на форумах Организации Объединенных Наций.
In the ensuing discussion a number delegations, while welcoming the document, noted that in its present form it would be more suitable for the Executive Body and its subsidiary bodies than for the general public.
В ходе последующего обсуждения ряд делегаций, приветствуя этот документ, отметили, что нынешняя форма этого документа будет в большей степени приемлемой для Исполнительного органа и его вспомогательных органов, чем для широкой общественности.
To compile and summarize information about prevention and control technologies and practices, and their associated costs and effectiveness, that could reduce and/or eliminate releases of mercury, including the use of suitable substitutes, where applicable;
компиляцию и резюме информации о технологиях и видах практики по предотвращению и регулированию, а также связанных с этим затрат и эффективности, которые могли бы сократить и/или ликвидировать высвобождение ртути, включая, там где это применимо, использование приемлемых заменителей;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert