Sentence examples of "switched" in English with translation "переключаться"

<>
So I switched to contract law. Я переключилась на договорное право.
He may have switched over to yoghurt. Джордж может переключиться на производство йогурта.
She abruptly switched to biomedical engineering after a trip to Shanghai. Резко переключилась на биомедицинскую инженерию после поездки в Шанхай.
Printing a calendar switched from color to black and white [FIXED] Печать календаря переключается из цветного режима в черно-белый [ИСПРАВЛЕНО]
If you've switched to hair triggers, the travel distance of the trigger is shortened. Если курки переключены на краткое нажатие, то их ходовой отрезок станет короче.
Addressed issue with the EMIE where Microsoft Edge and Internet Explorer repeatedly switched between each other. Устранена проблема с EMIE, из-за которой Microsoft Edge и Internet Explorer постоянно переключались между друг другом.
At that, it will be switched to the "Settings" tab, and the optimization will be disabled. При этом происходят переключение во вкладку "Настройка" и отключение режима оптимизации.
If China switched from Boeing to Airbus, for example, the US would lose some 179,000 jobs. Если, например, Китай переключится с продукции Boeing на Airbus, США потеряют примерно 179 тысяч рабочих мест.
Admins won't be able to use the Office 365 portal while the plan is being switched. Во время переключения плана администраторы не могут использовать портал Office 365.
And some of you have noticed that we switched from the smallest genome to a much larger one. Кое-кто из вас, безусловно, отметил, что мы переключились с минимального генома на гораздо более крупный.
Switched to NO mode with the ozonator deactivated, the flow of oxygen or synthetic air is also shut off. При отключенном озонаторе производится переключение на режим NO, и отключается также подача кислорода или синтетического воздуха.
Once we realized that, we switched to straight surveillance cams and tracked it to an industrial facility off 8th Street. Как только мы это поняли, то сразу переключились на камеры наружнего наблюдения и отследили их до завода на 8-ой улице.
Full steps can be found in the following article: Outlook 2016 calendar printing switched from color to black and white. Подробные действия описаны в следующей статье: Печать календаря в Outlook 2016 переключается из цветного режима в черно-белый.
You can't switch plans because another plan is in the process of being switched and is pending a credit check. Вы не можете переключить планы, так как идет процесс переключения другого плана и ожидается проверка кредитоспособности.
For moving vessels in inland waterway areas, the reporting rate for the dynamic information can be switched between SOLAS mode and inland waterway mode. Для движущихся судов на внутренних водных путях периодичность передачи динамической информации может переключаться между режимом, предусмотренным в Конвенции СОЛАС, и режимом внутреннего судоходства.
The NO analyser shall be switched to the NOx mode so that the gas mixture (consisting of NO, NO2, O2 and N2) now passes through the converter. Анализатор NO переключается в режим NOx таким образом, чтобы газовая смесь (состоящая из NO, NO2, O2 и N2) с этого момента проходила через преобразователь.
Poor households which have switched from more expensive to cheaper and less nutritional foodstuffs, or have cut back on total intake, could face weight loss and malnutrition. Бедным семьям, которые переключились с более дорогих продуктов на более дешевые и менее калорийные продукты или вообще сократили потребление, грозит истощение и исхудание.
In the aftermath of Asia's crisis of 1997, the IMF switched from bailouts to "bail-ins" that shifted more of the risk back to international lenders. После азиатского кризиса, разразившегося в 1997 году, МВФ переключился с выдачи пакетов экстренной финансовой помощи на реализацию принципа «спасение утопающих - дело рук самих утопающих», сместив большую часть риска обратно на международных кредиторов.
Another bitter irony was that, in areas that received assistance, neighboring farmers who cultivated food crops soon switched to cultivating poppy because then, too, could then qualify for aid. По горькой иронии, крестьяне, живущие по соседству с районами, получавшими поддержку, переключались с возделывания продовольственных культур на производство мака, для того чтобы тоже иметь право на субсидии.
The control device may also be switched to display the speed in miles per hour, in which case the unit of measurement of speed shall be shown by the abbreviation “mph”. Контрольное устройство может также переключаться в режим отображения скорости в милях в час; в этом случае единица измерения скорости указывается с помощью сокращения " mph " (м/ч).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.