Sentence examples of "take" in English with translation "извлеченный"
Translations:
all42824
принимать14615
взять3609
предпринимать2194
получать1974
занимать1900
брать1192
мнение364
привести355
садиться172
отвезти165
захватить147
отвести124
приводить114
предприниматься88
извлечь79
занимающийся65
приведенный62
арестовать44
захваченный33
выиграть31
арестованный31
подержать30
приводиться30
захватывать26
отведенный25
вывезти24
заражаться24
извлекать24
отвезенный23
ловить23
приводимый19
набрать19
провозить19
свозить16
набирать15
извлеченный15
отвозить14
взятие12
вывезенный12
отводить11
приведший10
вывозить10
дубль9
набранный8
прихватить8
довезти7
захватывающий7
выигрывать5
занимавшийся5
приводящий5
отводиться5
вывозиться5
арестовывать4
предпринимавшийся4
выигранный3
принимающийся3
набираться3
извлекаемый3
извлекаться3
принимавшийся3
ловимый2
захватываться2
отводимый2
захвативший1
довезенный1
приводивший1
провозиться1
извлекавший1
вывозимый1
провозимый1
выигравший1
other translations14961
The positive aspect to be retained was that legislation was proposed when a need was identified and that existing laws were amended to take into account lessons learned in their implementation.
Позитивный аспект заключается в том, что законопроекты представляются тогда, когда в этом ощущается необходимость, и что в действующие законы вносятся изменения для учета уроков, извлеченных в ходе их практической реализации.
This informal network should take into account the work already being undertaken by existing partnerships and should promote a comprehensive and open exchange of diverse perspectives, lessons and experiences in the development and application of renewable energies.
В рамках этой неофициальной сети следует учитывать работу, уже проделанную по линии существующих механизмов партнерства, и следует содействовать всестороннему и открытому обмену информацией о различных перспективах, извлеченных уроках и опыте развития и применения возобновляемых видов энергии.
Further review the resettlement opportunities offered by developing countries on the basis of lessons drawn from past experiences and submit action-oriented proposals to the Executive Committee and to the General Assembly, in order to take full advantage of such opportunities.
дополнительно рассмотреть возможности переселения, предлагаемые развивающимися странами, на основе уроков, извлеченных из опыта прошлого, и представить практические предложения Исполнительному комитету и Генеральной Ассамблее в целях полномасштабного использования таких возможностей.
Mr. Wolfe (Jamaica) observed that the sixtieth anniversary of the United Nations involvement in peacekeeping was an occasion not only to pay tribute to those who had served the cause of peace, but also to take stock of the many lessons learned and to assess how to move forward.
Г-н Вольф (Ямайка) отмечает, что шестидесятая годовщина участия Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира дает повод не только воздать должное тем, кто служит делу мира, но и проанализировать многие извлеченные уроки и подумать над тем, что делать дальше.
During the consultation concerning the amendment of the amount specified in article 20 and in article 28, paragraph 2, the conference is to take into account the lessons learned from the events leading to the damage and in particular the extent of the damage so caused, variations in money value and the incidence of the amendments envisaged on insurance costs.
В ходе консультации, касающейся пересмотра сумм, установленных статьей 20 и пунктом 2 статьи 28, конференция учитывает уроки, извлеченные из событий, которые повлекли за собой ущерб, и, в частности, масштабы нанесенного таким образом ущерба, колебания стоимости в денежном выражении и последствия применения предусмотренных поправок для расходов по страхованию.
Convinced that an interactive dialogue on Afghanistan one year after the agreement reached among various groups in Bonn would afford the international community an opportunity to take stock of the lessons learned in Afghanistan as well as to enhance the discussions scheduled for 6 December 2002 in the General Assembly on Afghanistan, including on post-conflict reconstruction in Afghanistan and future United Nations activities in this regard,
будучи убеждена в том, что интерактивный диалог по Афганистану по прошествии одного года после достижения соглашения между различными группами в Бонне позволит международному сообществу оценить извлеченные в Афганистане уроки, а также углубить обсуждения, запланированные на 6 декабря 2002 года в Генеральной Ассамблее по Афганистану, включая постконфликтное восстановление в Афганистане и дальнейшую деятельность Организации Объединенных Наций в этой связи,
Convinced that an interactive dialogue on Afghanistan one year after the agreement reached among various groups in Bonn, Germany, would afford the international community an opportunity to take stock of the lessons learned in Afghanistan, as well as to enhance the discussions scheduled for 6 December 2002 in the General Assembly on Afghanistan, including on post-conflict reconstruction in Afghanistan and future United Nations activities in this regard,
будучи убеждена в том, что интерактивный диалог по Афганистану по прошествии одного года после достижения соглашения между различными группами в Бонне, Германия, позволит международному сообществу оценить извлеченные в Афганистане уроки, а также углубить запланированные на 6 декабря 2002 года в Генеральной Ассамблее обсуждения по Афганистану, включая постконфликтное восстановление в Афганистане и дальнейшую деятельность Организации Объединенных Наций в этой связи,
China took from 1989 the lesson that state stability was paramount.
Урок, извлеченный Китаем из 1989 г., заключается в том, что первостепенной задачей является стабильность государства.
I know you're in a tough spot, Tess, but I am taking Sario's device out.
Я знаю, что тебя трудно убедить, Тесс, но я извлеку прибор из Сарио.
in a third and final step, on agreeing on a harmonized international indicator set- taking on board all lessons learnt during development.
на третьем и окончательном этапе- согласовании гармонизированного набора международного показателя с учетом всех уроков, извлеченных в ходе разработки.
The LIS has proven useful to States Parties while at the same time lessons learned have shed light on its limitations, which are being taken into account in future survey efforts.
ОПНМ оказался полезным подспорьем для государств-участников, но в то же время извлеченные уроки пролили свет на его ограничения, которые принимаются в расчет в рамках будущих обзорных усилий.
The Board welcomes the plan of UNHCR to introduce a phased approach to the implementation of projects in core administrative areas and to their roll-out to field offices, taking into account lessons learned.
Комиссия приветствует планы УВКБ внедрить поэтапный подход к осуществлению проекта в основных административных областях, а также передать полномочия отделениям на местах, учитывая при этом извлеченные уроки.
Paragraph 3 recommended the implementation of results-based budgeting, taking into account lessons learned by other United Nations entities and the existing knowledge and experience of the United Nations Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations.
В пункте 3 рекомендуется обеспечить составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с учетом уроков, извлеченных другими подразделениями Организации Объединенных Наций, и знаний и опыта, имеющихся у Департамента Организации Объединенных Наций по вопросам управления и Департамента операций по поддержанию мира.
Comprehensive analysis of the Office of Military Affairs, taking into account the results of the upcoming report on the Strategic Military Cell and the lessons learned from the first period of the expansion of the Office of Military Affairs, including the interaction with the Integrated Operational Teams;
Всесторонний анализ деятельности Управления по военным вопросам с учетом результатов, отраженных в готовящемся докладе о Военно-стратегической ячейке, и уроков, извлеченных из первого этапа расширения Управления по военным вопросам, в том числе опыта его взаимодействия с комплексными оперативными группами;
The 2006-2007 programme represents a forward-looking programme of action for UNEP based on the lessons learned in the last 30 years and the clearly articulated needs of member States, and takes as its departure point the international consensus embodied in the recent international conferences and the necessity of a results-oriented approach.
Программа на период 2006-2007 годов представляет собой перспективную программу действий ЮНЕП, которая основывается на уроках, извлеченных за последние 30 лет, и четко изложенных потребностях государств-членов и для осуществления которой отправной точкой служат международный консенсус, закрепленный в документах последних международных конференций, и необходимость применения подхода, ориентированного на результаты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert