Ejemplos del uso de "take" en inglés con traducción "извлеченный"

<>
Traducciones: todos42824 принимать14615 взять3609 предпринимать2194 получать1974 занимать1900 брать1192 мнение364 привести355 садиться172 отвезти165 захватить147 отвести124 приводить114 предприниматься88 извлечь79 занимающийся65 приведенный62 арестовать44 захваченный33 выиграть31 арестованный31 подержать30 приводиться30 захватывать26 отведенный25 вывезти24 заражаться24 извлекать24 отвезенный23 ловить23 приводимый19 набрать19 провозить19 свозить16 набирать15 извлеченный15 отвозить14 взятие12 вывезенный12 отводить11 приведший10 вывозить10 дубль9 набранный8 прихватить8 довезти7 захватывающий7 выигрывать5 занимавшийся5 приводящий5 отводиться5 вывозиться5 арестовывать4 предпринимавшийся4 выигранный3 принимающийся3 набираться3 извлекаемый3 извлекаться3 принимавшийся3 ловимый2 захватываться2 отводимый2 захвативший1 довезенный1 приводивший1 провозиться1 извлекавший1 вывозимый1 провозимый1 выигравший1 otras traducciones14961
The positive aspect to be retained was that legislation was proposed when a need was identified and that existing laws were amended to take into account lessons learned in their implementation. Позитивный аспект заключается в том, что законопроекты представляются тогда, когда в этом ощущается необходимость, и что в действующие законы вносятся изменения для учета уроков, извлеченных в ходе их практической реализации.
This informal network should take into account the work already being undertaken by existing partnerships and should promote a comprehensive and open exchange of diverse perspectives, lessons and experiences in the development and application of renewable energies. В рамках этой неофициальной сети следует учитывать работу, уже проделанную по линии существующих механизмов партнерства, и следует содействовать всестороннему и открытому обмену информацией о различных перспективах, извлеченных уроках и опыте развития и применения возобновляемых видов энергии.
Further review the resettlement opportunities offered by developing countries on the basis of lessons drawn from past experiences and submit action-oriented proposals to the Executive Committee and to the General Assembly, in order to take full advantage of such opportunities. дополнительно рассмотреть возможности переселения, предлагаемые развивающимися странами, на основе уроков, извлеченных из опыта прошлого, и представить практические предложения Исполнительному комитету и Генеральной Ассамблее в целях полномасштабного использования таких возможностей.
Mr. Wolfe (Jamaica) observed that the sixtieth anniversary of the United Nations involvement in peacekeeping was an occasion not only to pay tribute to those who had served the cause of peace, but also to take stock of the many lessons learned and to assess how to move forward. Г-н Вольф (Ямайка) отмечает, что шестидесятая годовщина участия Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира дает повод не только воздать должное тем, кто служит делу мира, но и проанализировать многие извлеченные уроки и подумать над тем, что делать дальше.
During the consultation concerning the amendment of the amount specified in article 20 and in article 28, paragraph 2, the conference is to take into account the lessons learned from the events leading to the damage and in particular the extent of the damage so caused, variations in money value and the incidence of the amendments envisaged on insurance costs. В ходе консультации, касающейся пересмотра сумм, установленных статьей 20 и пунктом 2 статьи 28, конференция учитывает уроки, извлеченные из событий, которые повлекли за собой ущерб, и, в частности, масштабы нанесенного таким образом ущерба, колебания стоимости в денежном выражении и последствия применения предусмотренных поправок для расходов по страхованию.
Convinced that an interactive dialogue on Afghanistan one year after the agreement reached among various groups in Bonn would afford the international community an opportunity to take stock of the lessons learned in Afghanistan as well as to enhance the discussions scheduled for 6 December 2002 in the General Assembly on Afghanistan, including on post-conflict reconstruction in Afghanistan and future United Nations activities in this regard, будучи убеждена в том, что интерактивный диалог по Афганистану по прошествии одного года после достижения соглашения между различными группами в Бонне позволит международному сообществу оценить извлеченные в Афганистане уроки, а также углубить обсуждения, запланированные на 6 декабря 2002 года в Генеральной Ассамблее по Афганистану, включая постконфликтное восстановление в Афганистане и дальнейшую деятельность Организации Объединенных Наций в этой связи,
Convinced that an interactive dialogue on Afghanistan one year after the agreement reached among various groups in Bonn, Germany, would afford the international community an opportunity to take stock of the lessons learned in Afghanistan, as well as to enhance the discussions scheduled for 6 December 2002 in the General Assembly on Afghanistan, including on post-conflict reconstruction in Afghanistan and future United Nations activities in this regard, будучи убеждена в том, что интерактивный диалог по Афганистану по прошествии одного года после достижения соглашения между различными группами в Бонне, Германия, позволит международному сообществу оценить извлеченные в Афганистане уроки, а также углубить запланированные на 6 декабря 2002 года в Генеральной Ассамблее обсуждения по Афганистану, включая постконфликтное восстановление в Афганистане и дальнейшую деятельность Организации Объединенных Наций в этой связи,
China took from 1989 the lesson that state stability was paramount. Урок, извлеченный Китаем из 1989 г., заключается в том, что первостепенной задачей является стабильность государства.
I know you're in a tough spot, Tess, but I am taking Sario's device out. Я знаю, что тебя трудно убедить, Тесс, но я извлеку прибор из Сарио.
in a third and final step, on agreeing on a harmonized international indicator set- taking on board all lessons learnt during development. на третьем и окончательном этапе- согласовании гармонизированного набора международного показателя с учетом всех уроков, извлеченных в ходе разработки.
The LIS has proven useful to States Parties while at the same time lessons learned have shed light on its limitations, which are being taken into account in future survey efforts. ОПНМ оказался полезным подспорьем для государств-участников, но в то же время извлеченные уроки пролили свет на его ограничения, которые принимаются в расчет в рамках будущих обзорных усилий.
The Board welcomes the plan of UNHCR to introduce a phased approach to the implementation of projects in core administrative areas and to their roll-out to field offices, taking into account lessons learned. Комиссия приветствует планы УВКБ внедрить поэтапный подход к осуществлению проекта в основных административных областях, а также передать полномочия отделениям на местах, учитывая при этом извлеченные уроки.
Paragraph 3 recommended the implementation of results-based budgeting, taking into account lessons learned by other United Nations entities and the existing knowledge and experience of the United Nations Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations. В пункте 3 рекомендуется обеспечить составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с учетом уроков, извлеченных другими подразделениями Организации Объединенных Наций, и знаний и опыта, имеющихся у Департамента Организации Объединенных Наций по вопросам управления и Департамента операций по поддержанию мира.
Comprehensive analysis of the Office of Military Affairs, taking into account the results of the upcoming report on the Strategic Military Cell and the lessons learned from the first period of the expansion of the Office of Military Affairs, including the interaction with the Integrated Operational Teams; Всесторонний анализ деятельности Управления по военным вопросам с учетом результатов, отраженных в готовящемся докладе о Военно-стратегической ячейке, и уроков, извлеченных из первого этапа расширения Управления по военным вопросам, в том числе опыта его взаимодействия с комплексными оперативными группами;
The 2006-2007 programme represents a forward-looking programme of action for UNEP based on the lessons learned in the last 30 years and the clearly articulated needs of member States, and takes as its departure point the international consensus embodied in the recent international conferences and the necessity of a results-oriented approach. Программа на период 2006-2007 годов представляет собой перспективную программу действий ЮНЕП, которая основывается на уроках, извлеченных за последние 30 лет, и четко изложенных потребностях государств-членов и для осуществления которой отправной точкой служат международный консенсус, закрепленный в документах последних международных конференций, и необходимость применения подхода, ориентированного на результаты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.