Sentence examples of "taking advantage" in English with translation "пользоваться"
It's a marketing mistake, but I'm taking advantage of it.
Это маркетинговая ошибка, но я ей пользуюсь.
Guinea-Bissau is also taking advantage of this new private sector-led development approach.
Гвинея-Бисау также пользуется плодами этого нового подхода к развитию частного сектора.
To encourage growth, some central banks — taking advantage of lower inflation — cut their discount rates.
В целях поощрения роста некоторые центральные банки, пользуясь преимуществами более низких темпов инфляции, сократили свои учетные ставки.
In most cases, companies are not doing anything illegal by taking advantage of this fragmented system.
В большинстве случаев компании не делают ничего незаконного, они пользуются преимуществами фрагментированной системы.
Consistent with other evidence, this implies that many non-financial corporations borrowed, taking advantage of the low interest rates.
Как и следовало ожидать, многие нефинансовые корпорации заняли деньги, пользуясь выгодами низких процентных ставок.
Indeed, we know that US banks actually preyed on their borrowers, taking advantage of their lack of financial sophistication.
Мы же знаем, что американские банки охотились за своими заемщиками, пользуясь их отсутствием финансового положения.
He assumes that they are somehow “ripping off” the US – taking advantage of America’s market, while undermining the competitiveness of its companies.
Он полагает, что эти страны каким-то образом «грабят» США – пользуются выгодами доступа на американский рынок, но при этом подрывают конкурентоспособность компаний страны.
OneGuide enables you to watch live television through your console while simultaneously taking advantage of the apps and features of your Xbox One.
С помощью OneGuide можно смотреть телепередачи на консоли, одновременно пользуясь преимуществами приложений и функциями консоли Xbox One.
Heard that the madame from the inn has been taking advantage of the panic in the street, offering the merchants pennies for their interests.
Слышал, как мадам с гостиницы пользовалась паникой на улице, предлагала торговцем пенни в их интересах.
Other countries have already adopted a hedging strategy, whereby they maintain close security relations with the US while taking advantage of China’s enormous market.
Другие страны уже выбрали стратегию хеджирования: они сохраняют тесные отношения с США в сфере безопасности, но при этом пользуются выгодами огромного рынка Китая.
Use our MAYZUS aTrader for your Android-based smartphone to trade in the financial markets, taking advantage of all the benefits that Metatrader 4 offers you.
Используйте MAYZUS aTrader для вашего телефона на базе Android, чтобы торговать на финансовых рынках и пользоваться всеми преимуществами Metatrader 4.
In order to leapfrog the constraints imposed by their countries" lack of modern infrastructure, Africans are increasingly taking advantage of mobile technologies and renewable-energy sources like solar.
Для того чтобы перескочить ограничения, налагаемые отсутствием в их странах современной инфраструктуры, африканцы все чаще пользуются мобильными технологиями и возобновляемыми источниками энергии, например, энергией солнца.
FXTM leverages forex industry knowledge together with superior technological capabilities through the PAMM program, taking advantage of forex as a separate asset class within the client’s overall portfolio.
FXTM использует непревзойденную базу знаний индустрии Forex вместе с превосходными технологическими возможностями программы PAMM, пользуясь преимуществами рынка Forex, как отдельного класса активов для формирования общего инвестиционного портфеля клиентов.
The gains from the trade provide a strong incentive for traffickers who bribe and subvert weak law enforcement and immigration officers while taking advantage of Nigeria's porous borders.
Прибыли от такой торговли- слишком большой стимул для торговцев, которые подкупают недобросовестных сотрудников правоохранительных органов и иммиграционной службы и пользуются отсутствием системы сплошной охраны границ Нигерии.
Taking advantage of porous borders and weak State and security institutions, criminal networks are increasingly using West Africa as a transit route for narcotics bound for Europe from Latin America.
Пользуясь прозрачностью границ и слабостью государственных институтов и органов безопасности, криминальные сети все больше используют Западную Африку как транзитный маршрут для переправки наркотиков из Латинской Америки в Европу.
Now, the social difference among farmers is getting more acute, because the most powerful families are taking advantage of the more vulnerable ones, usually the returnees, whose labor power is rather cheap.
В настоящее время социальные различия между фермерами увеличиваются, поскольку наиболее влиятельные семьи пользуются тяжелым положением более уязвимых лиц, обычно репатриантов, рабочая сила которых является довольно дешевой.
Taking advantage of the fact that RT airs no advertising, Camp goes after any and all corporate and political malfeasance he can uncover. And he makes his audience laugh while doing it.
Пользуясь тем, что на RT нет никакой рекламы и, соответственно, у канала нет никаких обязательств перед рекламодателями, Кемп безжалостно критикует разнообразные пороки в мире бизнеса и политики — и делает это очень смешно.
But a 30-second video like the one we did for Internet.org can easily be 50 to 100 megabytes, and that’s taking advantage of a lot of investment made in compression technologies.
Между тем 30-секундный видеоролик может легко потянуть на 50-100 мегабайтов — мы пользуемся теми преимуществами, которые стали возможны благодаря огромным инвестициям в технологии сжатия информации.
In some cases, the Office linked up with military forces, taking advantage of their logistical and communications expertise and equipment in situations where refugees arrived in areas which were remote and difficult to gain access.
В некоторых случаях Управление взаимодействовало с вооруженными силами, пользуясь их опытом в области тылового обеспечения и связи и их оборудованием в ситуациях, когда беженцы прибывали в отдаленные и труднодоступные районы.
Lastly, the EU should continue actively supporting peaceful democratic movements and civil society organizations in Cuba by taking advantage of the intrinsic knowledge some of its member states have about making a transition to democracy.
И, наконец, ЕС должен продолжать оказывать активную поддержку мирным демократическим движениям и гражданским организациям Кубы, пользуясь преимуществом наличия собственных знаний у некоторых из своих стран-участниц о том, как происходит переход к демократии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert