Sentence examples of "thereto" in English

<>
Translations: all453 к тому6 other translations447
Peru maintains a Register of Legal Persons, in which associations, foundations, cooperatives, rural and indigenous communities and records relating thereto are recorded. В Перу ведется реестр юридических лиц, в который заносятся ассоциации, фонды, кооперативы, крестьянские общины и общины коренных народов, а также связанные с ними документы.
The amendment shall be identified as a supplement to the series of amendments in force at the time and the Contracting Party and the approval number shall be listed in the " Observations " column of the document entitled " Status of the Agreement, of the Annexed Regulations and of amendments thereto ". Поправка должна иметь статус дополнения к серии поправок, действующей на текущий момент, и в графе " Observations " (" Примечания ") документа, озаглавленного " Статус Соглашения, прилагаемых к нему Правил и поправок к ним ", должны быть указаны Договаривающаяся сторона и номер официального утверждения.
With respect to the audit of Compensation Commission activities, the Council took note of the audit reports of the Office of Internal Oversight Services on duplicate claims and the Commission strategic planning process, and the responses of the Executive Secretary thereto. В связи с ревизией деятельности Компенсационной комиссии Совет принял к сведению доклады Управления служб внутреннего надзора по итогам проверок, касавшихся дублирующих претензий и используемых Комиссией процедур стратегического планирования, а также замечания Исполнительного секретаря по этим докладам.
Pursuant thereto, on 11 April 2007, I sent a letter to the ministerial members of the committee, enclosing an “unofficial working paper” containing initial Palestinian ideas, a set of proposals for the formation of working teams and a plan for action and liaison which the committee might carry out in the forthcoming period to monitor implementation of the aforementioned resolution of the Riyadh Summit. В соответствии с этим 11 апреля 2007 года я направил письмо членам министерского комитета с приложением " неофициального рабочего документа ", содержащего исходные палестинские идеи, комплекс предложений по формированию рабочих групп, а также план действий и мероприятия по связи, который комитет мог бы осуществить в предстоящий период, с тем чтобы контролировать выполнение вышеупомянутой резолюции саммита в Эр-Рияде.
Phase one would encompass short-term initiatives and would consist of strategic planning, project planning, functional requirements and the development of requests for proposals (RFPs) related thereto. Первый этап будет включать краткосрочные инициативы и предусматривать стратегическое планирование, планирование проектов, функциональные потребности и подготовку связанных с ним запросов о выдвижении предложений.
The amendment to the Regulation concerned shall be identified as a supplement to the series of amendments in force at the time, and the Contracting Party and the approval number shall be listed in the " Observations " column of the status document entitled " Status of the Agreement, of the Annexed Regulations and of amendments thereto ". Поправка к соответствующим Правилам должна быть идентифицирована в качестве дополнения к серии поправок, действующих на текущий момент, и в графе " Observations " (" Примечания ") документа, озаглавленного " Статус Соглашения, предлагаемых к нему Правил и поправок к ним ", должны быть указаны Договаривающаяся сторона и номер официального утверждения.
The Tribunal should be able to deal with cases, in particular a case involving urgent proceedings, even if the expenditure relating thereto could not be made from the existing appropriations. Трибунал должен иметь возможность рассматривать дела, в частности дело, требующее безотлагательного разбирательства, даже если расходы, связанные с ним, не могут быть покрыты за счет существующих ассигнований.
Burglar holds harmless and without blame in perpetuity the Company and its successors for any notoriety, incarceration, or proceedings brought against, in regard to or as a result of the adventure or any activities related thereto. Взломщик отказывается от претензий и от привлечения к ответственности Компании и ее правопреемников в связи с дурной славой, лишением свободы и судебными обвинениями, возникающими в связи или в результате Приключения либо любых связанных с ним действий.
The representative expressed the Group's commitment to the Vienna Declaration, and noted that, despite the activities of the Centre for International Crime Prevention to implement the action plans related thereto, there was a need to strengthen those activities. Этот представитель заявил о приверженности Группы положениям Венской декларации и отметил, что, несмотря на осуществляемую Центром по международному предупреждению преступности деятельность по реализации связанных с ней планов действий, работа Центра нуждается в укреплении.
Other areas, such as bottom trawling, methods of improving port State control, market mechanisms and the impacts of shipping and accidents related thereto, including the trans-shipment of nuclear waste, were also proposed to be the focus of further studies. В качестве темы для дальнейших исследований предлагались и другие вопросы, как-то: донное траление, методы усиления контроля со стороны государств порта, рыночные механизмы, а также воздействие судоходства, включая перевалку ядерных отходов и связанных с судоходством инцидентов.
In the meantime the CMI International Subcommittee on transport law is continuing its work on identifying solutions, with alternatives and accompanying comments, designed to improve certainty and predictability in the international carriage of goods by sea and operations related thereto. Международный подкомитет ММК по транспортному праву продолжает свою работу, направленную на поиск решений, их альтернативных вариантов и сопроводительных замечаний, призванных повысить степень определенности и предсказуемости в области международной морской перевозки грузов и в процессе осуществления связанных с ней операций.
To enhance trainees'practical knowledge of human rights and democracy issues and to initiate them into the techniques and methods of managing cases related thereto, in the light of the principles and practices of the bodies of the United Nations Secretariat; увеличение объема практических знаний стажеров по вопросам прав человека и демократии и их ознакомление с методами и способами работы со связанными с ними материалами с учетом принципов и практики органов и Секретариата Организации Объединенных Наций;
the export and transit of weapons of mass destruction; any materials, hardware, software and technology used for the manufacture of weapons of mass destruction, and the export and transit of antipersonnel mines, and services related thereto, regardless of their country of destination; экспорт и транзитная перевозка оружия массового уничтожения; любых материалов, оборудования, программного обеспечения и технологии, используемых для производства оружия массового уничтожения, и экспорт и транзитная перевозка противопехотных мин и предоставление связанных с этим услуг, независимо от страны их назначения;
The aims of the International Tunnelling Association (ITA) are to encourage planning of the use of the subsurface and to promote preparatory investigations for subsurface constructions and the design, construction and maintenance of such buildings by collecting information thereon and studying questions related thereto. Целями Международной ассоциации по строительству подземных сооружений (МАПС) являются планирование использования подземного пространства и содействие подготовительным изысканиям при подземном строительстве и в проектировании, строительстве и обслуживании этих сооружений путем сбора информации и изучения проблем, связанных с этой областью.
While decision 3/COP.8 makes no provision for a comprehensive CRIC review and monitoring system, it refers to some other institutional elements that should be considered by CRIC 7 in order to provide further guidance on arrangements for the review process and hence sessions relating thereto. Хотя в решении 3/СОР.8 и не предусмотрено всеобъемлющей системы рассмотрения и мониторинга на уровне КРОК, в нем упомянуты некоторые другие институциональные элементы, которые следует проанализировать на КРОК 7, с тем чтобы составить дополнительные рекомендации в отношении механизмов для процесса рассмотрения, а следовательно и для связанных с ним сессий.
Section 3 (6) of the said LN imposes an arms embargo and prohibits the sale, supply or transfer of technical advice, assistance or military training or training related thereto, to individuals, groups, undertakings or entities as designated by the Committee established in terms of paragraph 6 of Resolution 1267 (1999). В разделе 3 (6) вышеупомянутого юридического уведомления вводится эмбарго на поставки оружия и запрещается продажа, поставка или предоставление технических консультаций, помощи или военной подготовки или связанной с ней подготовки физическим лицам, группам, предприятиям или организациям, указанным Комитетом, учрежденным в соответствии с пунктом 6 резолюции 1267 (1999).
Unconditionally accept the destruction, removal or rendering harmless, under international supervision, of all chemical and biological weapons and all stocks of agents, all related subsystems and components and all research, development, support and manufacturing facilities related thereto, and all ballistic missiles with a range greater than 150 kilometres and related major parts and repair and production facilities; безоговорочно согласиться на уничтожение, изъятие или обезвреживание под международным контролем всего химического и биологического оружия и всех запасов агентов, всех относящихся к ним подсистем и компонентов и всех связанных с этим научно-исследовательских, опытно-конструкторских, обслуживающих и производственных объектов, а также всех баллистических ракет с дальностью свыше 150 км и относящихся к ним основных частей и объектов по ремонту и производству;
In that regard, article 213 requires the national executive branch, through the appropriate agencies, to design and develop an operating plan including preventive measures at the national level to keep the banking and financial system from being used to launder funds and economic assets deriving from the commission of crimes specified in the Law or from activities related thereto. В этой связи в статье 213 предусмотрена обязанность исполнительных органов страны разрабатывать и осуществлять при содействии соответствующих ведомств оперативный план, включающий превентивные меры, которые способствовали бы предотвращению использования на национальном уровне банковской и финансовой систем в целях легализации капиталов и экономических ресурсов, полученных в результате совершения предусмотренных в Законе преступлений или осуществления связанной с ними деятельности.
In that regard, article 213 requires the national executive branch, through the appropriate agencies, to design and develop an operating plan including preventive measures at the national level to keep the banking and financial system from being used to launder funds and economic assets deriving from the commission of the crimes specified in the Law or from activities related thereto. В этой связи в статье 213 предусматривается, что национальная исполнительная власть должна разрабатывать и осуществлять через соответствующие органы оперативный план, предусматривающий превентивные меры, которые позволяли бы избегать на национальном уровне использования банковской и финансовой системы для легализации капиталов и экономических активов, полученных в результате совершения преступлений, описанных в Законе, или связанной с этим деятельности.
According the Article 2, “export transactions are transfers, from the Brazilian territory to any place outside national jurisdiction or control, of any piece of equipment, material or technology related and referred to in the List of Nuclear Equipment, Material and Technology and in the List of Double-Use Equipment and Material and Technology related Thereto of Use in the Nuclear Sector”. В соответствии со статьей 2 «экспортные операции представляют собой передачу с бразильской территории в любое место за пределами национальной юрисдикции или контроля, любого компонента оборудования, материала или соответствующей технологии, указанных в списке ядерного оборудования, материалов и технологий и в списке оборудования двойного предназначения и связанных с ним материалов и технологий, применяемых в ядерном секторе».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.