Sentence examples of "withdraws" in English with translation "уходить"
Translations:
all1058
выводить281
снимать272
отзывать174
выходить116
уходить71
изымать61
забирать23
отводить18
отступать13
выводиться4
изыматься4
самоустраняться1
сходить с дистанции1
брать назад1
other translations18
In any case, there will be no “division of areas” until Israel withdraws completely and the ruins are cleared away.
В любом случае, не будет никакого «дележа территорий», пока Израиль не уйдет полностью и пока руины не будут убраны.
There can be no just and lasting peace in the Middle East until the Palestinian people exercise their legitimate right to establish an independent State with its capital in East Jerusalem, until all the occupied Arab territories are returned, and until Israel withdraws from the Gaza Strip, the West Bank and the Syrian Golan, to the lines of 4 June 1967.
На Ближнем Востоке не может быть справедливого и прочного мира, пока палестинский народ не осуществит свое законное право на создание независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме, пока не будут возвращены все оккупированные арабские территории и пока Израиль не уйдет из сектора Газа, с Западного берега и с сирийских Голанских высот на линию по состоянию на 4 июня 1967 года.
The Quartet and the international community are prepared to intensify their engagement with the Palestinians to restore momentum on the road map, enhance Palestinian humanitarian and economic conditions, build transparent and accountable Palestinian institutions, ensure security and stability in Gaza and the West Bank from which Israel withdraws, prevent all acts of terrorism, and ensure the dismantlement of armed terrorist groups.
«Четверка» и международное сообщество готовы активизировать свое сотрудничество с палестинцами в целях возобновления процесса осуществления «дорожной карты», улучшения гуманитарного и экономического положения палестинцев, создания транспарентных и подотчетных палестинских учреждений, обеспечения безопасности и стабильности в Газе и на Западном берегу, из которых уходит Израиль, предотвращения любых актов терроризма и обеспечения роспуска вооруженных террористических групп.
A just and lasting peace cannot be achieved in the Middle East until the Palestinian people can exercise its legitimate right to establish an independent State with its capital in East Jerusalem, until all the occupied Arab territories are returned and until Israel withdraws from the Gaza Strip, from the West Bank and from the Syrian Golan to the line of 4 June 1967.
Справедливый и прочный мир на Ближнем Востоке не может быть достигнут до тех пор, пока палестинский народ не сможет осуществить свое законное право на создание независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме, до тех пор, пока все оккупированные арабские территории не будут возвращены, и до тех пор, пока Израиль не уйдет из сектора Газа, с Западного берега и Сирийских Голан к линии по состоянию на 4 июня 1967 года.
A just and lasting peace cannot be achieved in the Middle East unless there is an end to Israeli occupation, unless the Palestinian people can exercise their legitimate right to establish an independent State with its capital in East Jerusalem, until there is a return of all the occupied territories, until Israel withdraws from the Gaza Strip, the West Bank and Syrian Golan back to the line held on 4 June 1967.
Справедливый и прочный мир на Ближнем Востоке не может быть достигнут без прекращения израильской оккупации и до тех пор, пока палестинский народ не сможет осуществить свое неотъемлемое право на создание независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме; до тех пор, пока не будут возвращены все оккупированные арабские территории; и до тех пор, пока Израиль не уйдет из сектора Газа и сирийских Голанских высот к границе, существовавшей 4 июня 1967 года.
In the light of the setback to the peace process, the leaders affirm their commitment to suspending the maintenance of any relations with Israel and to reactivating the Office for the Arab Boycott of Israel until such time as Israel complies with the relevant United Nations resolutions and the terms of reference of the Madrid peace conference and withdraws fully from all the occupied Arab territories to the line of 4 June 1967.
В свете препятствий, возникших в осуществлении мирного процесса, руководители подтверждают свое решение о приостановлении всяких отношений с Израилем и о возобновлении деятельности Бюро по арабскому бойкоту Израиля до тех пор, пока Израиль не выполнит соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций и договоренности, достигнутые на Мадридской мирной конференции, и полностью не уйдет со всех оккупированных арабских территорий к линии по состоянию на 4 июня 1967 года.
The West wants to withdraw from Afghanistan and will surely do so.
Запад хочет уйти из Афганистана и, несомненно, это сделает.
But the US cannot withdraw without sending the entire region into chaos.
Но США не могут уйти, не превратив весь регион в хаос.
I'm withdrawing because I sustained an injury in the line of duty.
Я ухожу, потому что получил травму при исполнении долга.
With a product that was not selling, the large company withdrew from the field.
В результате крупная компания ушла из этого сектора рынка вместе с продуктом, который не продавался.
Obama’s successor, Donald Trump, also campaigned on a promise to withdraw from the region.
Преемник Обамы, Дональд Трамп, тоже обещал во время предвыборной кампании уйти из региона.
Many have withdrawn into the private sphere - education and culture for some, business for others.
Многие ушли в частную сферу - образование и культура для одних, бизнес для других.
Given this, and both sides' intransigence, many would withdraw and try to forget the conflict altogether.
Учитывая это, а также непримиримость обеих сторон, многие бы предпочли уйти и постараться забыть о конфликте в целом.
Britain would appear less attractive, Europe would withdraw into itself, and each side would blame the other.
Великобритания станет менее привлекательной, Европа уйдет в себя, и каждая сторона будет обвинять в этом другую сторону.
Iran-backed Shia militias would unleash a killing spree against Sunni communities in Mosul after ISIS withdrew.
Поддерживаемые Ираном шиитские силы развяжут террор против суннитских общин в Мосуле, когда оттуда уйдёт ИГИЛ.
Later, after the Israelis withdrew from Gaza, weapons, ammunition, and cash were smuggled through tunnels from Sinai.
Позже, после того, как израильтяне ушли из Газы, оружие, боеприпасы и наличные деньги ввозили контрабандой через тоннели с Синайского полуострова.
withdraw from Afghanistan from a position of strength and on the basis of minimal political convergence with Pakistan;
уйти из Афганистана с позиции силы и при минимальном политическом сближении с Пакистаном;
Faced with a deteriorating situation, the British opted to withdraw and head for their garrison at Jalalabad in eastern Afghanistan.
Столкнувшись с ухудшением обстановки, британцы решили уйти и направились на восток Афганистана в Джелалабад, где у них стоял гарнизон.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert