Sentence examples of "уходит" in Russian
Translations:
all1057
go268
leave231
withdraw70
walk away68
quit59
step down48
get away41
escape23
become16
walk off7
resign from6
avoid6
be spent3
come away2
be on her way out2
be on his way out1
mosey1
other translations205
Но странно наблюдать, как страна со столь длительной историей глобального лидерства, как у Британии, внезапно уходит в себя.
But it is surprising to see a country with such a long history of global leadership as Britain suddenly withdrawing into itself.
Венди узнала, что личный помощник президента уходит.
Wendy got the heads up, POTUS's body man is quitting.
Да, Нолан уходит в отставку с поста главы криминалистической лаборатории.
Yeah, Nolan is stepping down as the lab director there.
Никто не взрывает мои изобретения на ошметки и просто так уходит с этим.
No one blows my tech to smithereens and gets away with it.
Большая часть потерянных налоговых поступлений уходит в незаконные поставки и заканчивается за рубежом.
Much of the lost tax revenue escapes in illicit flows and ends up abroad.
Уходит ли Америка в себя и становится изоляционистской?
Is the United States turning inward and becoming isolationist?
А он смотрит на наконечники и думает, что это подарок, берёт их, улыбается и уходит.
But he looks at the pile of arrowheads, thinks they're a gift, picks them up, smiles and walks off.
из-за того, что ставки возмещения расходов представляются высокими и существуют некоторые возможности добиваться снижения ставок путем изменения параметров взносов, много времени уходит на разъяснения и переговоры по взносам доноров в связи с вопросами, относящимися как к прямым расходам, так и к ставкам возмещения расходов, что приводит к росту операционных издержек, задержкам в использовании возможностей и возникновению представления о ЮНИСЕФ как об «учреждении, с которым трудно работать».
Because of perceived high recovery rates and some ability to modify rate reductions by changing contribution variables, significant time is spent explaining and negotiating contributions with donors on both direct costs and cost-recovery rates, which increases transaction costs, causes delays in seizing opportunities and gives the appearance of “UNICEF being difficult to work with”.
Никто из тех, кто провёл значительное количество времени с этими животными, похоже, не уходит, не испытав некого чувства изумления - мысли и чувства, которые они ни минуту прежде не думали связать со свиньям, коровам, овцам, курам или индейкам.
No one who has spent considerable quality time with these animals comes away, it seems, without having experienced some sense of wonderment - thoughts and feelings they never for a moment felt could be attributed to pigs, cows, sheep, chickens or turkeys.
Мой шеф уходит, а я до смерти боюсь, что пострадает ещё какой-нибудь ребёнок.
My boss is on his way out and I'm scared another child will get hurt.
«Четверка» и международное сообщество готовы активизировать свое сотрудничество с палестинцами в целях возобновления процесса осуществления «дорожной карты», улучшения гуманитарного и экономического положения палестинцев, создания транспарентных и подотчетных палестинских учреждений, обеспечения безопасности и стабильности в Газе и на Западном берегу, из которых уходит Израиль, предотвращения любых актов терроризма и обеспечения роспуска вооруженных террористических групп.
The Quartet and the international community are prepared to intensify their engagement with the Palestinians to restore momentum on the road map, enhance Palestinian humanitarian and economic conditions, build transparent and accountable Palestinian institutions, ensure security and stability in Gaza and the West Bank from which Israel withdraws, prevent all acts of terrorism, and ensure the dismantlement of armed terrorist groups.
И что, он приезжает сюда, бросает машину и уходит пешком?
What, so he brings the car here, dumps it, and walks away?
Брэнд уходит от Перри, подав на развод по причине непримиримых разногласий.
Brand called it quits on his marriage to Perry, filing for divorce on grounds of irreconcilable differences.
Мореллу, который скоро уходит со своего поста в ЦРУ, нет смысла притворяться.
Morell, who is preparing to step down from the CIA soon, has little reason to dissemble.
Выглядело так, будто Джо бежит от чего-то, уходит с головой в работу, чтобы забыть.
It was as if Joe were running from something, and he would bury himself in work as a means of escape.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert