Sentence examples of "une fois de plus" in French
Comme c'est souvent le cas avec lui, il était en retard, une fois de plus.
Wie es bei ihm oft der Fall ist, kam er wieder einmal zu spät.
Es-tu assez bourré pour parler allemand une fois de plus ?
Bist du wieder besoffen genug zum Deutschsprechen ?
Son seul désir était de revoir son fils une fois de plus.
Sein einziger Wunsch war, seinen Sohn noch einmal zu sehen.
Je fais toujours trop de fautes d'inattention aux examens. Si je regardais rigoureusement le tout une fois de plus, je pourrais obtenir davantage de points.
Bei Prüfungen mache ich immer zu viele Flüchtigkeitsfehler. Wenn ich mir nochmal alles gründlich anschauen würde, könnte ich mehr Punkte erreichen.
Une fois n'est pas coutume, mais deux fois, c'est une fois de trop !
Einmal ist keinmal, aber zweimal ist einmal zuviel!
Aucune guerre n'est conduite à la fois de manière si infâme et si inhumaine que celles que le fanatisme religieux et la haine partisane enflamment au sein d'un état.
Keine Kriege werden zugleich so ehrlos und unmenschlich geführt als die, welche Religionsfanatismus und Parteihass im Inneren eines Staates entzünden.
De plus en plus d'étudiants se joignent aux protestations.
Mehr und mehr Studenten treten den Protesten bei.
Ta réponse n'est pas correcte. Regarde encore une fois.
Deine Antwort ist nicht richtig. Guck noch mal.
C'est la première fois de ma vie que je me sens aussi connecté avec quelqu'un.
Es ist das erste Mal in meinem Leben, dass ich mich jemandem so verbunden fühle.
Le marché de l'huile alimentaire est bouleversé tandis de plus en plus d'huile est transformée en biodiesel.
Der Speiseölmarkt ist im Umbruch, da immer mehr Öl zu Biodiesel verarbeitet wird.
Il était une fois, dans un petit village une petite fille qui s'appelait Petit chaperon vert.
Es war einmal in einem kleinen Dorf ein kleines Mädchen, das Grünkäppchen hieß.
Dans tous les accords de paix, les hommes d'État s'assurent que tout soit fait pour éviter qu'une guerre n'éclate jamais de nouveau. Dans les traités de paix, en revanche, ils en mettent chaque fois de nouveaux ferments.
Bei jedem Friedensschluss versichern die Staatsmänner, dass alles getan werde, um zu verhindern, dass jemals wieder ein Krieg ausbräche. In den Friedensverträgen aber legen sie jedes Mal neue Keimzellen dazu.
Comparez encore une fois la traduction et l'original.
Vergleichen Sie die Übersetzung und das Original noch einmal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert