Beispiele für die Verwendung von "à la fois" im Französischen

<>
Fais une seule chose à la fois. Не делай двух дел одновременно.
On ne peut être à la fois au four et au moulin. Нельзя поспеть сразу всюду.
Ne fais pas deux choses à la fois ! Не делай двух дел одновременно!
En effet, l'Union européenne représente plusieurs choses tout à la fois. Действительно, ЕС символизирует сразу несколько вещей.
Il est scientifique et musicien à la fois. Он учёный и музыкант одновременно.
Nous ne pouvons satisfaire toutes les demandes, ni régler tous les problèmes à la fois. Мы не можем удовлетворить всеобщий спрос или решить все наши проблемы сразу.
Je ne peux faire deux choses à la fois. Я не могу делать два дела одновременно.
Financer à la fois l'occupation de Gaza par Israël et la Cisjordanie servaient les deux objectifs en même temps, pour un prix de quelques milliards d'euros pour les contribuables. Финансирование израильской оккупации Газа и Западного берега служило сразу обеим данным целям - за счёт нескольких миллиардов евро, взятых у европейских налогоплательщиков.
Personne ne peut faire deux choses à la fois. Никто не может делать две вещи одновременно.
Des produits ont donc été mis au point qui permettaient aux investisseurs d'emprunter facilement dans plusieurs devises à la fois et d'investir dans des portefeuilles de devises à taux d'intérêt élevé. Таким образом, разрабатывались продукты, которые позволяли с лёгкостью брать займы в нескольких валютах сразу и инвестировать их в портфолио валют с высокими процентными ставками.
Je suis à la fois enfant et joueur invétéré. Я одновременно и ребенок, и азартный игрок.
Le fait que ces obligations hypothécaires garanties (CMO, ou titres garantis par un ensemble d'hypothèques) aient trouvé un marché tout prêt, à la fois aux États-Unis et à l'étranger, montre des échecs sur plusieurs fronts. Эти облигации, обеспеченные ипотеками (СМО, или ценные бумаги, обеспеченные рядом ипотек) нашли готовый их принять рынок, как в США, так и за границей, отображая провал сразу на нескольких направлениях.
La situation est à la fois percutante et évidente. То, что происходит, является одновременно мощным и ясным.
L'endiguement a prévalu, sans pour autant calmer les débats, qui se déplacèrent sur la question de savoir à la fois où il devait être appliqué (le Vietnam, l'Amérique centrale et le Moyen-Orient par exemple) et quelle forme il devait prendre, c'est-à-dire quelle devait être la combinaison adéquate de force militaire, d'opérations clandestines, de diplomatie, de contrôle des armements, et d'assistance et de sanctions économiques. Преобладали сторонники сдерживания, однако это едва ли помогло разрешить вопрос, поскольку проходили напряженные прения, как относительно того, где его применять (Вьетнам, Центральная Америка и Ближний Восток сразу приходят на ум), так и относительно того, как его осуществлять, то есть правильное соотношение военной силы, секретных операций, дипломатии и контроля вооружений, а также экономических санкций и помощи.
Ceci vous permet de capter plusieurs points à la fois. Эта вещь позволяет вам делать одновременно несколько касаний.
Je ne peux pas faire deux choses à la fois. Я не могу делать две вещи одновременно.
Je ne parviens pas à faire deux choses à la fois. Я не могу делать два дела одновременно.
Je n'arrive pas à faire deux choses à la fois. Я не могу делать два дела одновременно.
Elle a le don de pouvoir faire deux choses à la fois. У неё дар делать две вещи одновременно.
On voyait 20 ou 30 personnes de la municipalité à la fois. а мы встречались с 20 или 30 людьми одновременно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.