Sentence examples of "étant" in French with translation "являться"

<>
C'est un nombre étonnant, la chirurgie étant sans doute utilisée en dernier recours. Что является ошеломляющим числом, когда осознаешь, что к операции прибегали в крайнем случае.
Le plus urgent étant la guerre qui couve entre l'Amérique et l'Irak. Основной проблемой для Турции на сегодняшний день является надвигающаяся война между Америкой и Ираком.
Elle revient au moment des grandes transformations, la mondialisation étant l'une de ces transformations. Она выходит во времена великой трансформации, глобализации, являясь одной из этих трансформаций.
Le Patriarcat oecuménique, étant à la fois une institution religieuse et "non turque ", ne rentre dans aucune catégorie. Вселенский патриархат, являясь одновременно и религиозным, и "нетурецким" учреждением, не вписывается ни в одну из данных двух категорий.
J'ai quitté le pays en étant convaincu que la Birmanie évoluait rapidement - et dans la bonne direction. Я пришел к убеждению, что Бирма является страной в развитии - и двигающейся твердо в правильном направлении.
Le monde étant aujourd'hui confronté à des menaces supranationales, il est nécessaire d'opposer une résistance supranationale. Угрозы, с которыми сталкивается сегодня мир, являются наднациональными, поэтому и противодействие им должно носить наднациональный характер.
Et cette séquence d'activation neuronale est envisagée hypothétiquement comme étant la base neuronale de ces séquences de mouvements. И эта последовательность нервной активации гипотетически является нервной основой для той последовательности движений.
Les Français, a-t-il ajouté, étant de culture latine, ont une approche plus ouverte concernant les relations sexuelles. Он утверждал, что французы, являясь частью романской культуры, имеют более либеральное понимание сексуального поведения.
Ces femmes sont la première attraction touristique à Amsterdam (la deuxième étant les coffee shops où se vend la marijuana). Эти женщины являются главной туристической достопримечательностью (за которой идут кофейные магазины, в которых продается марихуана).
Étant donné l'ampleur sans précédent de la menace, il est hors de question de faire comme si de rien n'était. Учитывая беспрецедентный масштаб угрозы, простой бизнес не является правильным выбором.
Lorsque le blé importé a été identifié comme étant la cause de l'empoisonnement, le gouvernement irakien a alors agi sans hésitation. Когда установили, что причиной отравления является завезенная пшеница, правительство Ирака приняло решительные меры.
Le pape Benoît XVI étant allemand, un pays à majorité protestante, il n'a pas le même poids dans cette histoire pleine d'amertume. Римский Папа Бенедикт - родом из Германии, которая преимущественно является протестантской страной - не несет на себе тяжесть этой горькой истории.
Et les clubs de Glasgow, les Celtics et les Rangers, sont toujours départagés par leur obédience religieuse, les Celtics étant protestants et les Rangers catholiques. А клубы из Глазго, Селтик и Рейнджерс, все еще разделены по религиозной принадлежности, Селтик является католическим, а Рейнджерс - протестантским.
L'économie est vraiment une boîte à outils aux multiples modèles - chacun étant une représentation distincte et stylisée d'un certain aspect de la réalité. Экономика действительно представляет собой набор различных моделей, каждая из которых является отдельным, стилизованным представлением определённого аспекта реальности.
Mais la BCE et le pacte de stabilité et de croissance étant ce qu'ils sont, les deux partis allemands restent ce qu'ils sont : Но поскольку ЕЦБ и Пакт являются тем, чем они являются, то и обе германские партии остаются тем, чем они являются:
Lorsque les Européens songent à leurs futures institutions, la tension est toujours perçue comme étant une tension entre les différences nationales et l'identité européenne commune. При обсуждении будущих европейских структур самым трудным моментом является сопоставление национальных различий и чувства общеевропейской принадлежности.
L'issue des élections étant vitale pour le monde entier, il est dommage qu'en plus de regarder et d'écouter nous ne puissions tous voter. Если бы только кроме того, чтобы наблюдать и слушать, мы также могли голосовать, потому что исход является жизненно важным для всех нас во всем мире.
Il y aura alors également des possibilités de relancer l'OMC, un fort engagement Américano-européen étant une condition préalable nécessaire, mais pas la solution complète. Затем, также существуют возможности для оживления ВТО, для которого одним из необходимых условий являются прочные европейско-американские обязательства, хотя это еще не все решение вопроса.
Cette vision des musulmans comme étant "les autres" ou "les étrangers" est le principal moteur de discrimination sur le lieu de travail ou sur les marchés immobiliers. Подобное восприятие "мусульман", как людей являющихся "другими" или "иностранцами" - является центральным фактором, приводящим к дискриминации на работе или на рынке недвижимости.
Le FMI avançait même que la dynamique de la dette de la Grèce ne l'inquiétait pas outre mesure, étant donné la croissance et les réformes prévues. Даже для Греции, утверждал МВФ, динамика задолженности не является серьёзной проблемой благодаря ожидаемому экономическому росту и реформам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.