Exemples d'utilisation de "évoquer à demi-mot" en français
Parce qu'elle avait des nerfs endommagés, elle a rampé tout le long du trajet - 50 kilomètres - jusqu'à cette porte, à demi morte.
Так как её нервы были повреждены, она ползла всю дорогу - 48 км - до того порога, полумёртвая.
Ville qui capitule est à demi rendue.
Кто слушает предложение о сдаче, тот готов на него согласиться.
Certes, au Nicaragua, le Front sandiniste a remporté une élection à demi légitime en 1984, mais il s'était accaparé le pouvoir cinq ans plus tôt en renversant la dictature Somoza.
Несмотря на то, что Сандинистский фронт национального освобождения в Никарагуа победил на полулегальных выборах в 1984г., на самом деле он пришёл к власти пятью годами раньше, свергнув диктатуру Сомозы.
Il y a un an et demi, quatre des cinq personnes qui sont membres à temps plein d'Ushahidi, mot qui signifie "témoignage" en swahili, étaient des membres de TED.
Полтора года назад четверо из пяти полноценных участников проекта Ushahidi, были стипендиатами TED.
Et je pense que si tous les secteurs scolaires allouaient entre un demi et un pour cent, nous pourrions commencer à mettre en place ce programme.
И я думаю что если каждое школьное обьединение сможет выделить пол процента, мы сможем начать изменять эту программу.
Pourquoi, statistiquement, une majorité de gens disent qu'un mot est triste, dans ce cas, lourd dans d'autres cas?
Почему статистически большинство людей говорит, что слово грустное в этом случае или тяжёлое в других случаях?
Enlevés à leur famille, enfermés dans un monde de pénombre durant 18 ans - deux périodes de neuf ans délibérément choisies pour évoquer les neufs mois qu'ils ont passé dans le ventre maternel.
Избранных забирают из семей и заточают в призрачный мир тьмы на 18 лет - что составляет два девятилетних периода, намеренно рассчитанных, чтобы пробудить воспоминания о девяти месяцах, проведенных во чреве матери.
Si seulement une sur 100 de ces pages avait un mot non-dictionnarisé, cela remplirait un dico d'Oxford.
Если бы одна из каждых ста страниц содержала несловарное слово, получился бы ещё один Оксфордский словарь.
Et il est très important, tout aussi important, de les évoquer.
И очень важно, настолько же важно, рассказывать о них.
La grippe ne devra plus tuer un demi million de personnes chaque année.
Хватит позволять гриппу убивать полмиллиона человек в год.
J'espère vous avoir ouvert les yeux, pardon pour le jeu de mot visuel, sur une partie des secrets du pollen.
Надеюсь, я открыл вам глаза - прошу прощения за мой наглядный каламбур - на некоторые тайны пыльцы.
Celle de ces 40 dernières années - nous fêtons notre 40e anniversaire cette année - et j'aimerais explorer et évoquer certaines observations sur la nature du développement durable.
более 40 лет - в этом году у нас 40-я годовщина - и затронуть и исследовать некоторые наблюдения о сути устойчивости окружающей среды.
Et c'est ainsi que notre système solaire s'est formé, il y a quatre milliards et demi d'années.
И это то, как четыре с половиной миллиарда лет назад, была сформирована наша Солнечная система.
Les comportements considérés comme "gamins" sont si souvent observés chez les adultes que nous devrions abolir ce mot qui discrimine en fonction de l'âge pour tout ce qui touche à la critique d'un comportement associé à l'irresponsabilité et à la pensée irrationnelle.
Черты, описываемые словом ребяческий, так часто присущи взрослым, что мы должны отказаться от этого дискриминирующего по возрастному признаку слова, когда речь заходит о критике безответственного и иррационального поведения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité