Exemples d'utilisation de "слова" en russe

<>
Я не проронил ни слова. Je n'ai pas pipé mot.
Его слова лишены всякой логики. Ses paroles sont dénuées de toute logique.
У международного сообщества слова расходятся с делами. Les actes de la communauté internationale ne sont pas à la hauteur de ses discours.
Она не сказала ни слова. Elle n'a pas dit un mot.
Её слова лишены всякой логики. Ses paroles sont dénuées de toute logique.
Фрейд произнес слова, являющиеся чем-то большим, чем просто оборот речи: Freud a dit, regardez, il s'agit de bien plus que de discours :
Поищи незнакомые слова в словаре. Cherche dans le dictionnaire les mots que tu ne connais pas.
Мне кажется, он человек слова. Il me semble que c'est une personne de parole.
Интересно, что на последних президентских выборах, кто был самым первым активным противником этой системы регулирования электронного слова? Bien, c'est intéressant, lors des dernières élections présidentielles, qui était le numéro un, opposant énergique à ce système de règlementation lors des discours sur le web ?
Этого слова нет в списке. Ce mot ne se trouve pas dans la liste.
Он не сдержал своего слова. Il n'a pas tenu sa parole.
В выступлениях пяти лидеров звучали слова о меняющемся миропорядке, а Си Цзиньпин сказал, что "потенциал развития БРИКС бесконечен". Les cinq discours des dirigeants ont mentionné l'évolution de l'équilibre mondial et le président chinois Xi a même déclaré que "le potentiel de développement des pays du BRIC est infini ".
Слова этого не могут выразить. Les mots ne peuvent pas l'exprimer.
Никакие слова не смогли его убедить. Aucune parole n'a pu le convaincre.
Поэтому сейчас нужны не добрые слова и публичные обещания, а нужно обеспечить политическую волю, необходимую для того, чтобы уничтожить эту практику. Ainsi, il n'est plus question d'en rester aux discours et aux promesses, il faut s'assurer que la volonté politique nécessaire existe pour l'éradication de cette pratique.
Я не скажу ни слова. Je ne dirai aucun mot.
Никто не воспринимает его слова всерьёз. Personne ne prend ses paroles au sérieux.
Дело не только в огромном разрыве между официальными словами и реальными действиями, мне кажется, что слова иногда противоречат действиям подобно оруэлловской демагогии. Non seulement parce que le fossé séparant les discours officiels et les actes est très grand, mais aussi parce que je trouve que les discours sont en contradiction avec les actes en une sorte de double discours orwellien.
Эти слова задели его гордость. Les mots ont blessé sa fierté.
Кажется, никто не обратил внимания на её слова. Il semble que personne n'ait prêté attention à ses paroles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !