Sentence examples of "Chemins" in French
Tous les chemins de la relance passent par la Chine
Все дороги процессов стимулирования ведут в Китай.
Il n'y avait pas de chemins de fer au Japon à cette époque.
В то время в Японии не было железных дорог.
Ceci est vrai pour les chemins de fer du continent européen, puisqu'ils sont financés par les gouvernements.
Это справедливо и в отношении стоимости проезда по железной дороге по всей континентальной Европе, которая субсидируется правительством.
En général, les dirigeants d'inspiration divine ne conduisent pas l'humanité vers des chemins propices.
Боговдохновенные правители обычно не ведут человечество по благоприятному пути.
Avec la privatisation des chemins de fer allemands, qui s'achèvera prochainement par leur entrée en bourse, ces fonctionnaires disparaîtront.
С приватизацией железных дорог Германии, которая в скором времени будет завершена размещением на фондовой бирже, эти государственные служащие исчезнут.
Les connexions du réseau neuronal du cerveau déterminent les chemins que vont emprunter les flux d'activité cérébrale.
Связи в мозговой нервной сети определяют путь, вдоль которого течет нервная деятельность.
Chez Google, 40 volontaires ont utilisé un nouveau logiciel pour cartographier 120 000 kilomètres de chemins, 3000 hôpitaux, logistiques et points de secours.
В Google 40 добровольцев использовали новую программу, для того, чтобы отметить 120 000 км дорог, 3 000 больниц, особенности маршрутов и рельефа.
Ce que vous voyez ici sont les chemins du cerveau d'un patient souffrant d'une douleur chronique.
То, что вы здесь видите - это выбранные нами проводящие пути в мозге пациента с хронической болью.
La dérégulation des compagnies aériennes et de bus créera également une saine concurrence avec les chemins de fer et permettra d'empêcher la hausse excessive des prix.
Дерегулирование авиалиний и перевозок автобусами также создаст здоровую конкуренцию для железных дорог и поможет удержать цены от слишком большого роста.
Or, beaucoup de chemins menaient au communisme - et le traversaient -, dont la plupart convergeaient vers les traditions nationales.
Но к коммунизму и через него лежало много путей, и многие из них совпадали с национальными традициями.
Et pourtant, malgré les dégâts infligés aux infrastructures telles que les routes et les chemins de fer, l'impact économique du tsunami sera dans l'ensemble de moindre importance.
И все же даже при таком ущербе инфраструктуре, как разрушенные дороги и железнодорожные сообщения, в целом по прогнозам, экономическое воздействие цунами будет незначительным.
Lentement, la procession s'engagea le long des chemins dans les bois du parc, à présent couverts de neige.
Медленно процессия держала свой путь по тропинкам через парк Летна, уже покрытый снегом.
Dans les pays en développement, le mode de transport le plus courant est le chemin de fer, et les Britanniques ont construit un grand nombre de chemins de fer en Inde.
В развивающихся странах наиболее распространенным средством передвижения являются железные дороги, а в Индии британцы проложили их немало.
Mais en fait, les Etats-Unis et l'Union Européenne sont en train d'avancer rapidement sur des chemins différents :
Правда, тем не менее, состоит в том, что Соединенные Штаты и ЕС стремительно развиваются каждый по своему собственному пути:
Le prêt aux gouvernements contre la sûreté accessoire d'un port ou de chemins de fer - ou l'utilisation de la force militaire pour l'assurance d'un remboursement sécurisé - était notoire.
Предоставление правительствам кредитов за имущественный залог в виде порта или железной дороги - или за право использования группировки войск, в качестве обеспечения по кредиту - до сих пор было неизвестно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert