Exemples d'utilisation de "D'abord" en français

<>
D'abord, l'échec retentissant. Сначала, известное поражение.
On peut essayer ça d'abord. Для начала, попробуем так:
Parlons d'abord des ultrasons focalisés. Давайте сперва поговорим о сфокусированном ультразвуке.
Répondre à cette question nécessite de répondre d'abord à une autre interrogation : Чтобы ответить на этот вопрос, вначале надо ответить на другой:
Cela viendra d'abord progressivement. Это будет происходить поначалу постепенно.
D'abord, nous la démolissons. Сначала мы сносим старую постройку.
D'abord, tu dois arrêter de fumer. Для начала ты должен бросить курить.
Attardons nous d'abord sur les chiffres nationaux. Давайте сперва посмотрим на цифры по стране.
Pour être un traître, vous devez d'abord avoir un devoir auquel être loyal. Для того чтобы быть предателем, нужно вначале иметь обязательство быть преданным.
et d'abord les gens ne veulent pas vous répondre. и люди поначалу не хотят вам говорить.
d'abord 200 enfants à Riverside. Сначала 200 детей в Риверсайде,
Tout d'abord, à quel point est-il bon ? Для начала - насколько он качественный?
Mais je dois faire une petite marche arrière d'abord. Но сперва придется отступить немного в прошлое.
Le libéralisme économique a d'abord été établi, le libéralisme politique est arrivé plus tard. Вначале наступил экономический либерализм, а затем уже политический.
Après la naissance, les bébés continuent de sourire - d'abord essentiellement dans leur sommeil. Появляясь на свет, младенцы продолжают улыбаться поначалу, в основном, во сне.
D'abord les études à Caltech. Сначала была курсовая работа в Калтехе.
Assurons-nous d'abord qu'ils soient réellement amnésiques. Для начала давайте убедимся, что у них действительно амнезия.
Alors pour parvenir jusqu'à lui, il faut d'abord se débarrasser des arbres. Чтобы добыть его, нужно сперва избавиться от деревьев.
Et j'ai d'abord visité la section business de la librairie à la recherche d'une solution business. Вначале я пошёл в бизнес-сектор магазина в поисках бизнес-решения.
On a tout d'abord déclaré que les nouveaux membres de l'OTAN remplissaient les critères démocratiques et militaires ; Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !