Sentence examples of "Quelque" in French with translation "какой-то"
Translations:
all2990
какой-то88
некоторый53
несколько51
около50
примерно24
какой-либо22
какой-нибудь10
какой бы7
other translations2685
Cette pression est cependant déraisonnable et quelque peu hypocrite.
И все же это давление является неблагоразумным и в какой-то степени неискренним.
Il a coulé "répondit-il, avec un sourire quelque peu macabre.
"Она затонула", - ответил он с какой-то жутковатой улыбкой на лице.
Et en quelque sorte, il sait apprécier les valeurs de "LiveStrong".
И он каким-то образом принимает ценности LiveStrong.
En quelque sorte, j'ai appris à conduire avec les jeux.
В каком-то плане, именно благодаря игре, я научился водить.
Dans une démocratie, du moins, cela devrait vraiment compter pour quelque chose.
По крайней мере, при демократии, это должно иметь какое-то значение.
Quelque part, nous devons nous comprendre nous-mêmes pour contourner nos défauts.
Каким-то образом мы должны понимать и справляться с нашими изъянами.
Il semble qu'elle ait quelque chose à voir avec cette affaire.
Похоже, она имеет какое-то отношение к этому делу.
Les créateurs aujourd'hui, en quelque sorte, sont en marge de la société.
Сегодня создатели, в каком-то смысле - маргиналы.
Un quartier a quelque chose - un point de repère, un endroit, un restaurant.
У района есть другие вещи - у него есть достопримечательностью, у него есть какое-то место, у него есть рестаран.
Les élèves que nous sommes ont, en quelque sorte, dépassé le maître, Maltus.
Похоже, мы каким-то образом перехитрили Мальтуса.
Il y a toujours quelque chose de précis et d'important à faire.
Здесь всегда есть какое-то особенное и важное дело.
Cela arrive quand quelqu'un prend ces données et crée quelque chose avec.
потому что кто-то каким-то образом обрабатывает эти данные.
Cela m'a en quelque sorte amenée là où j'en suis aujourd'hui.
Каким-то образом это помогло мне добиться того, что у меня есть сейчас.
Je me mangeais moi-même en quelque sorte, aussi bizarre que cela puisse paraître.
Причудливым образом я в каком-то смысле ела саму себя.
On peut faire quelque chose, même dans un contexte aussi extrême que l'Afghanistan.
Поэтому надо предпринимать какие-то действия, несмотря на экстремальную обстановку в Афганистане.
Et dans la vie d'un individu, nous les associons toujours avec quelque objet.
Жизнь каждого из нас мы часто связываем с каким-то объектом.
Et donc, dans un sens, les équations servent de manuel du code, en quelque sorte.
Так, в какой-то степени формулы служат в качестве кодовой книги.
La seconde est de croire que les cultures sont en quelque sorte immuables et stationnaires.
Вторая тенденция заключается в убеждении, что культура каким-то образом является статичной и неизменной.
Voici ce qui arrive quand les robots sont effectivement récompensés pour avoir fait quelque chose.
Вот что происходит, когда роботы награждаются за выполнение каких-то действий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert