Sentence examples of "Réveil" in French with translation "пробуждение"

<>
Le réveil du Moyen-Orient Пробуждение Ближнего Востока
Ce vide est désormais comblé par le réveil arabe. Этот вакуум теперь заполнен Арабским пробуждением.
J'y pense comme à une sorte de réveil existentiel. Для меня это своего рода пробуждение.
Le réveil a été douloureux quand l'immobilier a commencé à décliner. Грубое пробуждение произошло с началом падения цен на недвижимость.
Ça a donc été une espèce de réveil de cette force dans nos vies. Так что это было некое пробуждение этой силы в нашей жизни.
Le retour au présent est un réveil difficile, c'est comme sortir d'un rêve. Возврат в настоящее представляет собой грубое пробуждение, как выдергивание из мечты.
Si ce réveil venait à échouer, il en résulterait une radicalisation à travers toute la région. Если это пробуждение потерпит крах, то результатом станет радикализация региона.
et l'incroyable encouragement que le réveil islamique régional a donné aux ennemis jurés d'Israël, le Hamas et le Hezbollah. и опасного импульса, который дало пробуждение в регионе исламистов заклятым врагам Израиля - Хамасу и Хезболле.
Cette remise en cause démographique du statu quo en Corée du Sud suggère un réveil "libéral" qui pourrait bien modifier considérablement le paysage politique du pays. Этот демографический вызов статус-кво Южной Кореи наводит на мысль о "либеральном" пробуждении, которое могло бы полностью изменить политический ландшафт страны.
Comme les événements des deux dernières semaines en Égypte l'ont démontré, le réveil politique arabe n'en est encore qu'à ses débuts dans plusieurs pays. Как показали события последних двух недель в Египте, вполне очевидно, что арабское пробуждение во многих странах находится всего лишь в первом акте.
Le réveil tardif de Taïwan traduit le fait que le gouvernement nationaliste comptait à ses débuts sur la protection des USA et sur l'assistance du Japon. Запоздалое пробуждение Тайваня отражает раннюю зависимость его националистического правительства от защиты США и поддержки со стороны Японии.
Et on ne peut exclure qu'une guerre prolongée en Libye finisse par justifier l'avertissement des régimes autoritaires de la région selon lequel le réveil du monde arabe est le prélude au chaos. Не является невероятным и то, что затяжная война в Ливии закончится предупреждением авторитарным правителям в регионе, что арабское пробуждение - не что иное, как прелюдия к хаосу.
Et alors que le choc tectonique dans la région a été déclenché par le "réveil arabe ", ses acteurs ne se limitent pas au monde arabe ni au seul cadre du conflit au Moyen-Orient. И хотя тектонические сдвиги в регионе были вызваны "Арабским пробуждением", его игроки не ограничены арабским миром или границами ближневосточного конфликта.
L'aide économique, l'ouverture des marchés de l'Union Européenne et des États-Unis, des projets énergétiques stratégiques, un conseil juridique et constitutionnel, et une coopération entre les universités, sont autant de ressources que l'Occident doit fournir s'il veut contribuer au succès du réveil démocratique du Moyen-Orient. Экономическая помощь, открытие рынков ЕС и США, стратегические энергетические проекты, конституционные и юридические консультации, а также сотрудничество между университетами - это те ресурсы, которые должен предоставить Запад, если он хочет внести свой вклад в успех демократического пробуждения Ближнего Востока.
Israël, qui à l'été 2006 avait invité un million de ses citoyens à se réfugier dans des abris souterrains pour échapper à une frappe balistique massive conduite par un agent non-étatique, le Hezbollah, est aujourd'hui confronté à un "Réveil islamique" qu'il lui est impossible de comprendre pleinement, et qui s'accompagne d'une aggravation inquiétante de son environnement stratégique. Страна, которая летом 2006 года была вынуждена отправить миллион своих граждан в подземные убежища, чтобы не допустить массированного поражения от баллистических ракет, запущенных негосударственным формированием "Хезболла", сейчас имеет дело с "Исламским пробуждением", которое она не может полностью понять, но которое угрожающе ухудшает ее стратегическое положение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.