Sentence examples of "Vouloir" in French
Translations:
all4572
хотеть3854
желать238
хотеться159
захотеть152
захотеться26
воля4
заблагорассуживаться3
вздуматься2
other translations134
Vouloir clore la discussion revient tout bonnement à trahir la raison.
Желание прекратить споры - это просто измена разуму.
Et, au cas où vous pensez que ça n'a pas vraiment d'importance pour vous, souvenez-vous que le clonage c'est possible, et que ça implique de repasser par l'enfance, auquel cas, vous allez vouloir être entendu tout comme ma génération.
И если вы думаете, что это не имеет к вам никакого отношения, вспомните, что клонирование уже возможно, а это значит, что у вас появится возможность снова пройти через детство, и в этом случае вам захочется, чтобы вас услышали, как хочется этого моему поколению.
La subsistance s'organisait selon leur bon vouloir et était soutenue par les conventions du partage et de la confiance.
Средства к существованию поступали в зависимости от их доброй воли, и вся система основывалась на соглашениях о справедливом распределении и доверии.
En guise de réponse, les banquiers ont prétendu que toute interférence dans leurs affaires constituerait un outrage à leur droit humain inaliénable de perdre l'argent de leurs actionnaires ou de leurs déposants selon leur bon vouloir.
В ответ банкиры были склонны возражать, что любое вмешательство в их деятельность является бессовестным посягательством на их неотъемлемое право тратить деньги акционеров и вкладчиков так, как им заблагорассудится.
Vouloir faire ce qui est bien de la bonne manière pour les bonnes raisons.
Желание делать правильные вещи, правильным образом, ради правильных целей.
SINGAPOUR - Dernièrement, tout le monde semble vouloir entretenir un excédent de compte courant.
СИНГАПУР - В нынешние времена кажется, что всем хочется располагать профицитом счета текущих операций.
Naturellement, vouloir l'adhésion de la Turquie est un acte de volonté, voire un acte de foi, qui de bien des façons va à l'encontre des intuitions.
Конечно, желание принять Турцию - это акт доброй воли, если не акт веры, во многих отношениях противоречащий здравому смыслу.
Il y a la luxure, qui est seulement de vouloir avoir des relations sexuelles.
Есть вожделение, то есть желание заняться любовью.
Le gouvernement britannique - n'importe quel gouvernement est potentiellement le pire client au monde que vous puissiez vouloir.
Правительство Великобритании - любое правительство потенциально является наихудшим клиентом в мире, с которым вам когда-либо хотелось бы сотрудничать.
Si vous êtes quelqu'un de plutôt analytique vous pourriez vouloir regarder celà comme un histogramme de couleur.
Если вы по характеру более анализирующи, тогда вы можете захотеть посмотреть, в частности, на эту цветовую гистограмму.
Le cas le plus étrange est peut-être celui des guérilleros emprisonnés qui refusent d'être libérés et que le gouvernement persiste à vouloir libérer contre leur gré.
Наверное самым странным явлением можно назвать наличие заключенных партизан, которые отказываются выходить на свободу, и правительства, которое настаивает на том, чтобы их освободить, даже против их воли.
Nous ne pouvons pas nous arrêter de vouloir compléter la phrase et remplir les blancs.
Мы не можем устоять перед желанием дополнить фразу, сказать несказанное.
La musique, c'est la seule chose qui peut vous faire sortir de votre lit et bouger vos jambes, sans même le vouloir.
Только музыка может заставить вас подняться с постели и начать двигаться, даже если вам этого не хочется.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert