Sentence examples of "aimait" in French with translation "любить"

<>
Elle aimait sa mère tendrement. Она нежно любила свою мать.
Tom a dit qu'il aimait Mary. Том сказал, что любит Мэри.
"Avez-vous déjà largué quelqu'un qui vous aimait vraiment?" "Приходилось ли вам бросать человека, который всерьез любил вас"?
Et je lui ai demandé si elle aimait son bébé. И я спросила ее, любит ли она своего ребенка,
Tout au fond de lui-même, il aimait aussi la broderie. Глубоко в своем подлинном я, он также любил вязание.
Ce gars-ci aimait aussi l'eau plate avec le myorelaxant. Это парень также любил обыкновенную воду и миорелаксант.
La grand-mère était incroyablement tendre, elle aimait profondément cette petite fille. Бабушка обожала, безгранично любила ту маленькую девчушку.
Et elle aimait la perspective de la mort autant qu'elle avait aimé la vie. И она любила надвигающуюся смерть так же сильно, как до этого любила жизнь.
Qui aimait cette femme et pourquoi voulait-il que tout le monde connaisse sa passion ? Кто любил эту женщину, и зачем он хотел рассказать всем о своей страсти?
Il aimait s'asseoir sur ses genoux parce qu'il disait que ça lui était douloureux de s'allonger dans son propre lit. Он любил сидеть у нее на коленях, так как он говорил, что ему больно лежать в своей постели.
"Larry était de retour dans sa chère ville natale de Dallas, jouant à nouveau le rôle ironique qu'il aimait le plus", a déclaré la famille. "Ларри снова вернулся в свой любимый родной город Даллас, вновь играя знаковую роль, которая больше всего ему нравилась", - сказала его семья.
J'aurais aimé m'asseoir avec lui autour d'une bière et discuter de son amour pour le jeu d'échec ou des livres qu'il aimait. Я хотел бы посидеть с ним за стаканом пива и сигаретой и поговорить о его любви к шахматам или о его любимых книгах.
Silvio Berlusconi, qui deviendra président de l'Union Européenne le 1er juillet, est un homme clairvoyant qui jadis aimait prendre des risques et dont les paris commerciaux s'avéraient rentables. Сильвио Берлускони, который 1 июля станет Президентом Европейского Союза, это дальновидный человек, когда-то любивший риск - чьи деловые ставки принесли большой доход.
"Le peuple d'Iran n'a pas mené la révolution islamique pour faire baisser le prix de la pastèque" selon ce que feu l'Ayatollah Khomeyni aimait à raconter, dit-on. "Народ Ирана, - как, рассказывают, любил говорить покойный Аятолла Хомейни, - не совершал исламскую революцию для того, чтобы сбросить цены на арбузы".
Il a admis qu'il avait été antisémite, mais il a affirmé que Dieu lui avait ouvert les yeux et qu'il aimait désormais les Juifs autant qu'il les avait haïs. Он признал, что был антисемитом, но утверждал, что Бог открыл ему глаза и что он теперь любит евреев настолько, насколько он раньше их ненавидел.
Il aimait les discours emphatiques, allant un jour jusqu'à avertir les nouvelles recrues venant de prêter serment que si on leur en donnait l'ordre, elles auraient à tirer sur leurs propres parents. Он любил претенциозные речи, однажды предупредив недавно приведенных к присяге новичков, что, если бы он приказал, то они должны бы были стрелять в своих родителей.
E.O. Wilson m'a dit un jour que quand il regardait les fourmis - il les aimait, bien sûr, et il voulait en apprendre plus sur elles - il a les regardait consciemment du point de vue d'échelle. Е.О. Уилсон однажды сказал мне, что когда он смотрел на муравьёв - конечно, он их любил и хотел все больше о них узнать - он сознательно смотрел на них с точки зрения мастштаба.
Le jeune homme se souvient même du fait que lorsqu'il avait 7 ans il a voyagé à Zapopán pour la graduation de son parent, pour cela il sait que son oncle est meurt en faisant ce qu'il aimait le plus dans la vie: Юноша вспоминает, что даже когда ему было семь лет, он ездил в Сапопан на церемонию вручения дипломов своего родственника, поэтому он знает, что его дядя погиб, делая то, что больше всего любил в жизни:
Les membres du personnel ont témoigné qu'ils avaient observé certains manquements, notamment le fait que Lord restait seul avec les enfants, qu'il les gardait en privé, les faisait asseoir sur ses genoux, leur disait qu'il les aimait et les laissait jouer avec son téléphone portable. Сотрудники дали показания, что они наблюдали нарушения, в том числе то, что Лорд находился наедине с детьми, лично ухаживал за ними, сажал их к себе на колени, говорил, что он любит одного из них и позволял им играть своим мобильным телефоном.
On doit aimer ses voisins. Надо любить своих соседей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.