Sentence examples of "aller à la ruine" in French

<>
La Banque centrale européenne a envoyé une bouée de sauvetage monétaire, qui a fourni l'indispensable liquidité dont le système financier a besoin et aide le gouvernement à enrayer la crise de confiance due à la ruine des banques. Европейский Центральный Банк обеспечил денежно-кредитную дорогу жизни, которая предоставила крайне необходимую ликвидность внутри финансовой системы и помогла правительству остановить кризис доверия, созданный банковским обвалом.
Non pas la dynamique sexuelle - qui vous conduit à aller à la recherche de tout un éventail de partenaires. Не сексуальное влечение - оно лишь заставляет вас выбирать подходящего партнера из окружающих.
Les objectifs sur lesquels Obama a mené sa campagne - l'assurance santé pour tous, le coût élevé des soins ne devant conduire personne à la ruine, et une manière plus efficace de développer et de dispenser les soins, qui ralentisse l'augmentation d'ensemble de leurs coûts - n'ont fait, de sa part, l'objet d'aucune proposition spécifique. Обама проводит кампанию с той целью, чтобы каждый имел медицинскую страховку, чтобы высокие затраты на медицинское обслуживание не разоряли людей и чтобы возросшая эффективность при осуществлении и предоставлении медицинского обслуживания замедлила повсеместный рост затрат на здравоохранение.
Et on peut aller à la bibliothèque". А мы пойдём в библиотеку".
En fin de compte, nombreux furent ceux ayant contribué à la ruine de l'empire austro-hongrois qui en vinrent à regretter sa disparition : В конце концов, многие те, кто боролся за развал Австро-Венгрии, впоследствии оплакивали ее конец;
C'est en train de devenir le cadeau le plus populaire pour récompenser une réussite au bac, que l'on fait à des jeunes filles qui vont aller à la fac. Это быстро становится самым популярным подарком по окончанию школы, для молодых девушек, которые только собираются поступать в колледж.
au coeur d'une immense crise économique, les électeurs restent fidèles à ceux dont la compétence économique leur inspire traditionnellement confiance - c'est à dire, ces mêmes personnes qui les ont conduit à la ruine. во время значительного экономического кризиса избиратели придерживаются людей, чьей экономической компетентности они традиционно доверяли - то есть, именно тех людей, которые привели их к краху.
Mais nous voulons aller à la racine de ce qu'est ce génie créatif, du point de vue neurologique. Мы хотим узнать, где начинается гений с точки зрения неврологии.
Il a commencé à venir deux fois par semaine dans mon centre puisque les femmes ne pouvaient pas aller à la mosquée. Он начал появляться в нашем центре дважды в неделю, потому что женщины не могли посещать мечеть.
Je suis avant tout un type qui aime aller à la pêche. Я, говоря простым языком, человек, который любит рыбачить
Au lieu de tenter de purger ces commentaires, ils ont préféré aller à la rencontre des blogueurs Et voilà en gros ce qu'ils leur ont dit, "Ecoutez les gars. Вместо попыток удалить эти комментарии они обратились к блогерам.
Donc j'ai fini par aller à la bibliothèque d'histoire des sciences et j'ai regardé dans ce livre. В итоге я отправился в Библиотеку истории науки и нашел эту книгу.
Et je pense que le besoin sexuel a évolué pour nous faire aller à la recherche de partenaires. И я думаю, что сексуальное влечение появилось, чтобы мы вышли в мир в поисках самых разнообразных партнёров.
Donc si nous voulons étudier le bavardage viral, nous devons aller à la rencontre de ces populations qui ont des contacts intensifs avec des animaux sauvages. Итак, если мы хотим изучить вирусный фон, нам нужно добраться до этого населения, которое интенсивно контактирует с дикими животными.
Je ne sais pas si je pourrai aller à la fête. Не знаю, смогу ли пойти на праздник.
Si tu n'as pas envie, tu peux ne pas aller à la soirée. Если тебе не хочется, ты можешь не идти на вечеринку.
Puis-je aller à la maison ? Можно я пойду домой?
Elle veut aller à la mer. Она хочет поехать на море.
Pour aller à la pharmacie, s’il vous plaît Как дойти до аптеки?
En un mot, le gouvernement doit aller à la rencontre du peuple et faire la moitié du chemin. Проще говоря, правительство должно встретить людей на полпути.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.