Sentence examples of "anciennes" in French
Translations:
all644
бывший278
старый206
древний106
прежний17
старинный5
давний2
ветхий1
other translations29
Les anciennes républiques soviétiques d'Asie centrale ont toutes développé différentes formes "sultanistiques" de gouvernement.
Во всех бывших советских республиках Средней Азии установились различные формы "султанских" правительств.
Ce rééquilibrage entre les grands et les petits états membres change certaines anciennes hypothèses de plusieurs manières paradoxales.
Это изменение баланса между большими и малыми гогсударствами-участниками Союза вносит парадоксальные поправки в некоторые прежние предположения.
À part un petit groupe de collectionneurs qui investissent et spéculent sur des voitures anciennes ou de spécialité, l'idée de spéculer sur l'automobile n'existe simplement pas dans la conscience du public.
Хотя небольшая группа коллекционеров вкладывает деньги в старинные и уникальные автомобили, идея спекуляции на автомобилях просто отсутствует в общественном сознании.
En d'autres termes, la France soutient exclusivement ses anciennes colonies, sans considération de qualité de leurs régimes politiques.
Другими словами, Франция выделяет финансовую помощь почти исключительно своим бывшим колониям, несмотря на то, насколько плохим является их режим.
Les anciennes conceptions économiques ont fait leur temps.
Старые модели понимания экономики ушли в прошлое.
Les institutions anciennes ont tenté de s'adapter, mais leur gouvernance reste encore déconnectée des réalités économiques et politiques.
Тогда как более старые институты стараются адаптироваться, их управление по-прежнему не соответствует нынешним экономическим и политическим реалиям.
Ainsi, le partenariat conclu entre la France et ses anciennes colonies africaines s'est finalement soldé par un déséquilibre spectaculaire.
Таким образом, конечный результат сотрудничества между Францией и ее бывшими африканскими колониями оказался поразительно односторонним.
La globalisation financière surtout a décimé les anciennes règles.
Финансовая глобализация, в особенности, разрушила старые правила.
Nous avons une histoire riche et des cultures anciennes.
Мы имеем богатую историю и древнюю культуру.
L'échec des États, particulièrement ceux qui furent créés artificiellement par les grandes puissances d'après-guerre ou assemblés à la hâte par les anciennes puissances coloniales, est devenu un problème international sérieux qui promet de le rester longtemps.
Банкротство государств, особенно искусственно сконструированных великими державами после войн или наспех скроенных прежними колониальными властями, становится серьёзной международной проблемой и обещает остаться таковой.
La naissance de l'euro a offert à ces anciennes colonies une chance de se libérer de l'étreinte étouffante de la France.
Введение евро предоставило бывшим колониям возможность освободиться от удушающих объятий Франции.
Les anciennes tribus germaniques appliquaient des herbes pour soigner les maladies.
Древние германские племена в попытке лечения болезней использовали лекарственные травы.
L'une des raisons en est qu'une partie significative du parti de Blair (qu'il a rebaptisé "New Labour") ne s'est jamais réconciliée avec la primauté qu'il a accordé aux principes de libre marché, les faisant passer avant ses anciennes valeurs socialistes ou sociales-démocrates.
Одна из причин - это то, что значительная часть партии Блэра (которую он переименовал в "Новую лейбористскую") так и не примирилась с тем, что он предпочел принципы свободного рынка прежним социалистическим или социал-демократическим ценностям партии.
Au cours des années 1990, la Bourse s'est considérablement développée pour les entreprises chinoises ou du moins pour les anciennes EAE cotées.
На протяжении 1990-х годов значимость фондового рынка действительно возросла для китайских фирм или, по крайней мере, для бывших государственных предприятий, чьи акции обращаются на фондовой бирже.
les anciennes solutions aux anciens problèmes ne seront pas efficaces.
старые решения старых проблем не принесут желаемых результатов.
Les rivalités anciennes et les querelles ataviques pourraient, ou pas, s'immiscer dans les débats ;
Древнее соперничество и атавистическая вражда могут быть или не быть частью этого;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert