Sentence examples of "avances" in French with translation "передовой"
Translations:
all281
продвигаться70
продвигать47
передовой43
двигаться39
выдвигать19
продвинутый16
глубокий11
преимущество8
ускорять7
выдвигаться6
идти вперед4
наступать3
опережающий1
other translations7
Vous pouvez douter du socialisme, mais non des "forces productives avancées ".
Можно подвергать сомнению социализм, но невозможно сомневаться в "передовых производительных силах".
Vous pouvez ne pas croire au marxisme, mais vous devez croire en une "culture avancée ".
Можно не верить в марксизм, но надо верить в "передовую культуру".
Et enfin, l'outil le plus avancé et mystérieux de l'humanité est apparu, l'ordinateur.
Наконец появился самый передовой и таинственный инструмент человечества - компьютер.
Même dans des situations moins corrompues, représenter "les forces productives les plus avancées" demeure une idée imparfaite.
Даже в условиях меньших злоупотреблений и коррупции представлять "требования передовых производительных сил" кажется не совсем корректной идеей.
Leur affirmation selon laquelle ils "représentent toujours la direction moderne d'une culture avancée" constitue une autre déclaration suffisante et vide.
Их притязания на то, что они "всегда представляли и представляют прогрессивное направление передовой культуры" - еще одно высокопарное, пустое заявление.
Les six premiers cursus, ici, intelligence artificielle, technologies avancées de calcul, biotechnologie, nanotechnologie sont les domaines centraux des technologies de l'information.
Здесь первые 6 тем - искусственный интеллект, передовая вычислительная техника, биотехнология, нанотехнология, - составляют сердцевину информационных технологий.
Durant la plus grande partie de l'après-guerre, la croissance des pays avancés était fondée sur leur savoir et sur leur technologie.
На протяжении большей части послевоенного периода передовые страны росли, благодаря расширению знаний и технологической базы своих стран.
Les pays en développement le consultaient à contrecoeur, tandis que les pays les plus avancés l'ignoraient, n'ayant pas d'argent à lui demander.
Развивающиеся страны неохотно прислушивались к его советам, в то время как передовые нации игнорировали его советы, поскольку не нуждались в деньгах.
La pensée la plus avancée en termes d'algorithmes mathématiques était issue de vingt années de recherches d'un empire soviétique manquant cruellement de puissance informatique.
На протяжении двадцати лет самые передовые идеи, касающиеся математических алгоритмов, приходили из советской империи, в которой остро ощущался недостаток вычислительных мощностей.
Le développement d'une agriculture écologique pour une planète chaude et surpeuplée nécessitera les méthodes agricoles les plus avancées possibles, y compris les techniques d'OGM.
Развитие сельского хозяйства, которое не наносит вред окружающей среде, на жаркой и перенаселенной планете потребует использования самых передовых сельскохозяйственных методов, включая ГМ технологии.
Le rendement moyen d'un gisement est de 20%, tandis que 63% des réserves restent sous terre, même si l'on utilise les technologies les plus avancées.
Типичное месторождение нефти дает только 20% запаса, около 63% остается в недрах земли даже при использовании самых передовых технологий.
Imaginez, en comparaison, la Turquie, le membre plus avancé de l'Organisation de la conférence islamique, octroyant la liberté d'expression à la langue et la culture kurdes.
В отличие от этого, представьте себе, чтобы Турция, самое передовое государство-член Организации Исламской Конференции, предоставила свободу самовыражения курдскому языку и курдской культуре.
De l'autre côté, la "majorité populaire ", la" culture avancée "et les" forces productives avancées "ainsi que d'autres expressions qui dominent la doctrine restent vagues, sans doute intentionnellement.
С другой стороны, значение таких понятий как "большинство китайского народа", "передовая китайская культура" и "передовые производительные силы", а также некоторых других фраз, часто встречающихся в доктрине, довольно неопределенно, что, по-видимому, не случайно.
De l'autre côté, la "majorité populaire ", la" culture avancée "et les" forces productives avancées "ainsi que d'autres expressions qui dominent la doctrine restent vagues, sans doute intentionnellement.
С другой стороны, значение таких понятий как "большинство китайского народа", "передовая китайская культура" и "передовые производительные силы", а также некоторых других фраз, часто встречающихся в доктрине, довольно неопределенно, что, по-видимому, не случайно.
Les complications administratives liées à l'application de la taxe Tobin ne seraient pas insurmontables, à partir du moment où tous les pays les plus avancés sont d'accord.
Административные сложности, связанные с введением налога Тобина, могут быть преодолены, при условии, что все основные передовые страны разделят эту инициативу.
La mondialisation économique a bien entendu engendré un certain nombre d'effets bénéfiques importants dans le monde, comme la propagation rapide des technologies avancées de type Internet et téléphonie mobile.
Экономическая глобализация, конечно же, создала некоторые большие преимущества для мира, включая быстрое распространение передовых технологий, таких как Интернет и мобильная телефонная связь.
Les principaux pays émergents aussi ont un impact systémique de plus en plus grand sur la croissance et l'emploi d'un large éventail de pays, dont les pays avancés.
Крупнейшие развивающиеся страны также оказывают возрастающее системное влияние на рост и занятость среди широкого числа стран, в том числе и передовых.
Leur salaire de base est payé par le gouvernement central, mais les primes et autres avantages dépendent des contributions des "forces productives avancées" au niveau du comté et de la commune.
Основную зарплату им выплачивает центральное правительство, однако премии и дополнительные льготы зависят от пожертвований со стороны "передовых производительных сил" на городском или районном уровнях.
Nous l'avons fait en dépit de nombreuses études qui montrent que le taux de guérison des "maladies mentales" dans les pays "sous-développés" est bien supérieur à celui des sociétés "avancées".
Мы сделали это, несмотря на многочисленные исследования, которые показывают, что показатель выздоровления от "психических заболеваний" в "слаборазвитых" странах гораздо выше, чем в "передовых" обществах.
Tout ce qui avait rapport avec l'aviation dans ces années-là, ce qui était - je dois m'arrêter et réfléchir un instant - était probablement la technologie la plus avancée à l'époque.
Всё, связанное с полётами, было - дайте-ка подумать - было, наверное, самой передовой технологией того времени.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert