Sentence examples of "bien déterminé" in French

<>
Un fait que le Rwanda ne connait que trop bien, et c'est pourquoi le pays est déterminé à resserrer les mailles du filet HPV. В таких странах, как Руанда, люди знают это слишком хорошо, вот почему они так яро стремятся справиться с ВПЧ.
Le président Barack Obama était bien conscient de tous ces risques en entamant son mandat et déterminé, comme aucun autre président américain - et presque aucun autre chef d'État dans le monde - à les éliminer. Президент Барак Обама пришел к власти, зная обо всех этих угрозах и полный решимости, как никакой другой президент США - и почти никакой другой мировой лидер - до сегодняшнего дня, добиться их устранения.
Même la zone euro, bien plus unifiée que le reste du monde, n'a pas encore tout-à-fait déterminé comment utiliser sa banque centrale comme prêteur de dernier ressort. Даже зона евро, которая является более сплоченной, чем весь остальной мир, не выяснила, как использовать свой центральный банк в качестве кредитора в последней инстанции.
L'identification sexuelle n'est toujours pas bien comprise, mais la plupart des spécialistes aux États-Unis disent que lorsque le sexe ne peut pas être déterminé, il vaut mieux utiliser les meilleures informations disponibles pour l'attribuer, puis attendre et suivre le développement psychologique et physique de l'enfant avant d'envisager un acte chirurgical, le cas échéant. Гендерная идентификация до сих пор недостаточно изучена, однако большинство экспертов в США говорят, что, если пол не может быть определен, лучше воспользоваться всей имеющейся информацией и присвоить его, чем ждать и отслеживать психологическое и физическое развитие ребенка перед проведением операции, если вообще это произойдет.
Le critère des taux de change pourrait être déterminé ultérieurement sur la base d'une marge plus étroite, comme le propose la Commission européenne, bien qu'une limite de 6% de fluctuation à chaque extrémité de la parité centrale semble plus raisonnable que les 2,25% proposés. Критерий обменного курса может быть пересмотрен позднее относительно более узких пределов колебаний валютного курса, как предлагает Европейская Комиссия, хотя 6% предел колебаний по обе стороны от центрального паритета кажется более разумным, чем 2.25%.
Un effort déterminé des pays émergeants qui ont des excédents commerciaux en vue d'accroître leurs importations en provenance des USA (et d'Europe) serait bien plus efficace à long terme pour réduire les déséquilibres du commerce mondial que le recours à une modification du taux de change ou à des mesures budgétaires. Решительные усилия стран с развивающейся экономикой, которые имеют внешние профициты по расширению импорта из США (и Европы) могут сделать гораздо больше для решения глобальных дисбалансов торговли в долгосрочной перспективе, чем изменения их обменных курсов или налогово-бюджетной политики.
Le dérapage progressif -dérapage- c'est bien le terme utilisé par les gens du Watergate, le dérapage moral- c'est quelquechose de progressif, c'est une combinaison de choses. Постепенный упадок - упадок это слово, которое все использовали во время "Уотергейта", моральный упадок - он наступает постепенно, это сочетание множества вещей разом.
Donc, nous avons déterminé des façons intéressantes de suivre les niveaux de CO2 dans l'atmosphère, et revenir des millions d'années en arrière. Мы разработали несколько интересных методов определения содержания СО2 в атмосфере за несколько миллионов лет.
Donc j'ai bossé sur cette chanson qui évoque tout ça et qui laisse imaginer une personne qui arrive tellement bien à se protéger des peines de coeur qu'elle se retrouve à devoir le faire elle-même, si c'est possible. Я работал над песней, где говорится о таких вещах, и в ней придуман человек, который научился так хорошо защищать себя от душевных невзгод что им приходится уничтожать себя самим, возможно ли это
Tout cela est déterminé par le boulanger, le caractère du pain se développe au cours des étapes. Так что все эти вещи определяются пекарем, и хлеб проходит через несколько этапов, развивая характер.
On voit bien que les sociétés qui agissent de manière éthique envers ce monde sont plus performantes que celles qui ne le font pas. Мы видим, как этичный бизнес выигрывает в производительности у неэтичного.
Donc dans l'ensemble, nous sommes très confiants d'avoir en fait déterminé quelle est la cible. В итоге, мы уверены, что мы на самом деле определили, что является целью.
Et cette architecture est en quelque sorte bien au-delà de ce que nous imaginions à l'origine. И эта конструкция не совсем похож на то, что мы до этого представляли.
Premièrement, il y avait les lois, telles que les équations de Maxwell et la relativité générale, qui ont déterminé l'évolution de l'univers étant donné son état partout dans l'espace à un instant donné. Первая часть включала законы, такие как уравнения Максвелла и общую теорию относительности, которые объясняли эволюцию вселенной, беря за основу ее повсеместное состояние в определенный момент времени.
Vous savez, la plupart des acteurs veulent jouer des gentils- enfin, pas toujours, mais dans le concept, surtout à une conférence comme celle- ci, j'aime bien inspirer les gens. Большинство актеров, знаете, хотят играть персонажей, которые нравятся людям - не всегда, но обычно, особенно на конференциях вроде этой, мне нравится людей вдохновлять.
Le leadership doit être compétent, déterminé et visionnaire dans son engagement pour la paix. Лидеры должны быть способными, решительными и дальновидными в своей преданности делу мира.
Et la vérité officielle, la vérité, la loi, c'était qu'un homme noir était un bien, une chose, vous voyez. И официальная правда гласила, закон гласил, что черный человек был собственностью, вещью, понимаешь.
Y-a-t-il plus de regroupement que n'en aurait déterminé le hasard ? Больше ли образовалось скоплений, чем их возникает при простой случайности?
La plupart des gens établissent une stricte corrélation entre l'investissement en temps, et si vous aimer, adorer, pas l'amour romantique même si ça peut être quelque chose mais l'amour en général, le respect, qu'ils veulent bien nous donner, sera strictement définis par notre position dans la hiérarchie sociale. Большинство людей видят прямую связь между тем, сколько времени, даже любви, не романтической любви, но все же чего-то, что похоже на любовь в общем, уважения, они готовы посвятить нам, будет жестко определено нашей позицией в социальной иерархии.
L'idée était que tout est déterminé. Главная идея в том, что всё заранее определено.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.