Sentence examples of "bonne qualité" in French
La notion de "viabilité" prend sa source dans l'environnementalisme qui cherche à protéger la Terre et son atmosphère afin de maintenir indéfiniment une vie humaine de bonne qualité.
Понятие "жизнеспособности" происходит от движения в защиту окружающей среды, которое стремится защитить землю и ее атмосферу для того, чтобы постоянно поддерживать человеческую жизнь хорошего качества.
Et après quelques semaines de traitement, nous avons réussi à ralentir la croissance de ce cancer de telle sorte que finalement nous avons permis à Milo de survivre six fois plus longtemps que ce que le vétérinaire avait initialement prévu, tout en lui conservant une bonne qualité de vie.
И после нескольких недель лечения мы смогли замедлить рост опухоли настолько, что продлили жизнь Майло в шестеро от того, что предсказал ветеринар, и все это с хорошим качеством жизни.
La Chine, quant à elle, va continuer de développer ses marchés financiers et sa capacité à engendrer chez elle des actifs financiers de bonne qualité.
А Китай, со своей стороны, будет продолжать развивать свои финансовые рынки и свою способность генерировать высококачественные финансовые активы внутри страны.
Certains pays ont fait le pari du nucléaire, mais les gisements de combustibles nucléaires de bonne qualité semblent être limités, et les coûts de stockage des déchets et du démantèlement des centrales sont élevés.
В некоторых странах решение искали в атомных электростанциях, однако запасы высококачественного ядерного топлива в мире ограничены, а долговременные затраты по хранению отходов и выводу станций из эксплуатации очень высоки.
Ce que je veux dire, c'est que c'était de la très bonne qualité.
Это был отличный материал для исследований.
Aujourd'hui, il est possible de survivre à ce syndrome et d'avoir une bonne qualité de vie.
Теперь возможно выжить при этом синдроме и сделать это, не ухудшая качество жизни.
Maintenant, il y a un grand "si", bien sûr, et c'est si les insectes produisent de la viande de bonne qualité.
Есть, конечно, большой вопрос, а именно, если насекомые дают мясо, то хорошего ли оно качества?
Cela se traduit par des économies de bouts de chandelles, de soins de moindre qualité et au final un service rendu de moins bonne qualité.
Результатом является срезание углов, недостатки в уходе и более худшие результаты для пациентов.
Si nous attendons du journalisme économique et politique qu'il soit d'aussi bonne qualité que la couverture médiatique de la Coupe du monde, il ne fait aucun doute que nous obtiendrons satisfaction.
Если мы будет требовать лучшую экономическую и политическую журналистику так, как мы требуем прекрасного освещения Кубка Мира, то мы получим ее.
Nous avons une bonne opportunité pour prouver qu'un pays qui a failli s'entretuer jusqu'à l'extinction, peut s'appliquer à la réconciliation, peut se réorganiser, peut se concentrer sur l'avenir et fournir un système de santé publique de bonne qualité avec un minimum d'aide extérieure.
Это реальный шанс доказать, что страна, которая почти полностью себя изничтожила, может заняться восстановлением, реорганизоваться, сконцентрироваться на будущем и обеспечить комплексную медицинскую помощь при минимальной поддержке из-за границы.
Et en rapport avec la conférence qui m'a précédé ici, c'est quelque chose que nous pourrions utiliser comme outil pour comprendre vraiment comment marchent les neurones, comment marche le cerveau, et nous pouvons le faire avec de la très, très bonne qualité visuelle et une résolution très rapide.
И, в связи с предыдущей речью TEDtalk, это технология, которую мы можем использовать как инструмент, помогающий по-настоящему понять, как работают нейроны, как работает мозг, и мы можем работать с очень, очень высоким качеством изображения и очень быстрым разрешением.
Une enquête mexicaine montre que dans le cadre des soins privés, les patients pauvres (particulièrement les femmes indiennes) reçoivent des soins de moins bonne qualité que les riches, alors qu'il n'y a que peu de différences dans les institutions publiques.
Исследование Мексики показывает, что при частном медицинском обслуживании бедные пациенты (особенно местные женщины) получают худшую квалифицированную помощь, чем богатые, хотя в общественных учреждениях это различие не столь велико.
De telles fuites persuadent immanquablement les gouvernements de donner plus de poids aux informations provenant des collectes secrètes de renseignements, qui sont généralement moins prônes aux fuites, mais habituellement de moins bonne qualité - comme je peux personnellement en témoigner, ayant moi-même été responsable des principaux services de renseignements australiens.
Такие утечки также должны привести правительства к тому, чтобы установить более высокую премию за информацию, поступающую из источников скрытого сбора разведданных, которые, как правило, меньше подвержены утечкам, но обычно бывают более низкого качества - как я могу лично засвидетельствовать, поскольку некогда был ответственным за основные спецслужбы Австралии.
On n'arrive pas à faire une bonne soupe avec de la viande de mauvaise qualité.
Из дешевого мяса хороший суп не получается.
Et j'ai pensé "peut-être que je suis sur la bonne voie", mais ça manque quelque peu de qualité humaine.
И я подумал, наверное, я на правильном пути, но история, вроде, утратила всякую человечность.
Dans ses efforts pour soutenir la démocratie et la bonne gouvernance, la Banque mondiale doit insister sur la qualité de la procédure régulière :
Всемирный банк, в своем стремлении поддержать демократию и хорошее управление, должен настаивать на проведении надлежащей процедуры согласно высочайшим стандартам:
Les trois-quarts des Américains se sentent attachés à leur communauté et déclarent que la qualité de vie y est excellente ou bonne ;
Три четверти американцев чувствуют себя связанными со своими общинами и говорят, что качество жизни там отличное или хорошее;
La technologie, dans le domaine de la radiologie, traité en grandeur nature, à part ces grands scanners à cargaison, n'a pas beaucoup évolué au niveau de la qualité des images et la résolution n'est pas assez bonne pour ce que je veux faire, c'est à dire montrer mes images en grand.
Рентгеновские технологии, размерами в натуральную величину, кроме этих грузовых рентгеновских сканирующих машин, не улучшились достаточно в качестве изображения и в разрешении что-бы я мог с ними делать то, что я хочу - а именно показывать мои снимки большими.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert