Sentence examples of "comme étant" in French
Le FMI voit aussi ces mesures comme étant temporaires.
МВФ также предпочитает, чтобы CFM были временными.
Ces deux projets doivent être considérés comme étant inextricablement liés.
Оба эти предприятия следует рассматривать в тесной взаимосвязи.
L'inconnu est perçu comme étant plus risqué que le familier.
Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое.
Beaucoup ont dénoncé le plan de Sharon comme étant un stratgème.
Многие назвали план Шарона злой шуткой.
Les forces en présence ne sont plus perçues comme étant égales.
Восприятие военного равенства претерпело изменения.
Gars terrifiant - considéré par beaucoup comme étant le meurtrier du Dahlia Noir.
Ужасный человек, многие признавали его убийцей Черной Орхидеи.
Les Européens se moquent des grands meetings politiques américains comme étant terriblement vulgaires.
Европейцы смеются над политическим весельем американцев, называя его безнадежно вульгарным.
Ma volonté est contrecarrée, alors pourquoi devrais-je me considérer comme étant libre ?
Моей воле мешают, так почему я должен считать себя свободным?
Il est considéré par beaucoup comme étant la plus belle structure des mathématiques.
Эта структура считается многими самой красивой
Et on considère généralement cet état comme étant un état d'harmonie originelle.
Это состояние обычно считается эпохой изначальной гармонии.
Einstein, Mozart et Tesla auraient probablement tous été diagnostiqués comme étant autistes aujourd'hui.
Эйнштейн, Моцарт и Тесла - всех их сегодня поместили бы в аутистический спектр.
Il considère les défauts du libéralisme comme étant particulièrement pernicieux dans les pays postcommunistes.
Он считает, что недостатки либерализма особенно пагубны для посткоммунистических стран.
Et bien, vous pouvez voir Worlchanging comme étant une sorte de service de nouvelles pour un futur inimaginable.
Что ж, Worldchanging это что-то вроде агентства новостей о невообразимом будущем.
Le régime est vieux et malade et est perçu par la population comme étant maintenu en vie artificiellement.
Режим стареет и увядает, и население понимает, что он зависит от системы жизнеобеспечения.
Voilà, infraction au brevet par un appareil mobile - défini comme étant un ordinateur qui n'est pas fixe.
Итак, патент об использовании мобильных устройств нарушает любой нестационарный компьютер.
Et cette séquence d'activation neuronale est envisagée hypothétiquement comme étant la base neuronale de ces séquences de mouvements.
И эта последовательность нервной активации гипотетически является нервной основой для той последовательности движений.
Ils ont rarement été photographiés, en partie parce qu'ils sont considérés comme étant parmi les plus dangereux prédateurs des océans.
Их редко удается запечатлеть, в основном из-за того, что они считаются одними из самых опасных хищников в океане.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert