Sentence examples of "commencer" in French with translation "становиться"
Translations:
all3232
начинать2112
начинаться485
становиться220
стать196
наставать9
приниматься8
other translations202
Et bien en fait oui, et la liste peut commencer à se rallonger.
На самом деле, такие примеры есть, и их список может стать длиннее и длиннее.
Mais peu après, vous pouvez voir ces choses bleues sur la droite commencer à dominer.
Но вскоре, как видите, эти синие штуки справа стали доминировать.
Alors, même avec ce petit clip, vous pouvez commencer à voir qu'une guérison est possible.
Даже после этого маленького ролика становится ясно, что выздоровление возможно,
Elle a alors commencer à dormir avec d'autres hommes pour savoir si elle était vraiment stérile.
Для того чтобы определить, стало ли это результатом бесплодия, она стала спать с другими мужчинами.
Et elle a commencer à cuisiner pour des groupes de marcheurs qui traversent le village et prennent un repas chez elle.
И она стала готовить для групп пеших туристов, которые идут через деревню и едят у неё дома.
L'éducation, où la puissance des technologies perturbatrices modernes s'est fait à peine sentir, serait un bon endroit pour commencer.
Образование, где мощь передовых технологий на данный момент еще почти не ощущается, могло бы стать хорошей отправной точкой.
Mais la première étape est de commencer à créer les conditions permettant aux Russes de vivre et travailler dans la région.
Но первым шагом станет создание условий в регионе, которые сделают проживание и работу там привлекательной для россиян.
On ne peut que se féliciter de ce changement et espérer que d'autres banques centrales suivront, à commencer par la BCE.
Это положительный прорыв, который должен стать образцом для подражания - и не только для ЕЦБ.
Dans ce cas, les experts pourraient devenir plus fiables en montrant davantage d'humilité, et le débat politique commencer à être moins strident.
Если это так, то "мудрецы" смогут научиться отвечать за свои слова и быть скромнее, а политические дебаты смогут стать менее острыми.
Ici, l'océan en entier s'évapore de la surface, et comme la température continue d'augmenter, la planète va commencer à fondre entièrement.
Все наши океаны испаряются с поверхности, а поскольку становится всё жарче и жарче, в какой-то момент планета расплавится.
Le meilleur endroit pour commencer serait d'inciter à une meilleure attitude envers l'adoption de l'euro pour les pays accédant à l'Union.
Хорошим началом в решении данного вопроса могло бы стать ослабление требований в отношении вступающих в ЕС стран, планирующих ввести евро.
Pour commencer, ils pourraient revoir le concept d'État-nation, soi-disant unité de base des relations internationales, comme on l'enseigne à nos étudiants.
Одной из отправных точек может стать переоценка концепции нации-государства, которой обучают студентов по всему миру, как основной единицы международных отношений.
De plus, nous avons compris que l'on peut commencer en se concentrant sur le castor, mais on peut aussi regarder ce dont un tremble a besoin.
К тому же, мы поняли, что вы можете стать специалистом по бобрам, но вы можете увидеть и потребности тополя.
Pour commencer, il serait judicieux d'améliorer le fonctionnement des forces militaires conventionnelles dans l'ensemble de la région au lieu d'augmenter les stocks d'armes ;
Отправной точкой должно стать усиление обычных вооруженных сил по всему региону, что означает большее, чем увеличение запасов оружия.
Pour commencer, cela signifie que ce ne sont pas uniquement les ressources militaires de l'OTAN, mais aussi son capital humain et ses connaissances pratiques de la lutte contre des types de menaces très différentes qui sont disponibles globalement.
Для новых партнеров это означает, что не только военные ресурсы НАТО, но также его человеческий капитал и практические знания по борьбе с различными видами угроз стали доступными по всему миру.
Mais si les responsables politiques deviennent moins obsédés par l'emploi, peut-être devrions nous commencer à débattre de savoir si la reprise sans emplois est un phénomène durable et si le filet de sécurité américain, conçu pour une autre ère, a besoin d'être modifié.
Но если политики станут меньше беспокоиться о создании рабочих мест, может быть, нам следует приступить к обсуждению того, стоит ли сохранить безработное восстановление, а также стоит ли изменить "сетку безопасности" США, разработанную для другой эры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert