Sentence examples of "complètement" in French

<>
Et certains sont complètement originaux. А другие с сюжетами полностью выдуманными их создателями.
L'eau était complètement noire. Вода была совершенно черная.
Et c'était complètement inutile. Но это оказалось абсолютно бесполезным.
J'ai mis huit ans pour récupérer complètement. Полное выздоровление заняло восемь лет.
Mais malgré ce contexte, un parti politique veut ratiboiser complètement les revenus fiscaux tandis que l'autre se laisse facilement convaincre, et ce à l'encontre de ses meilleurs instincts, et simplement pour contenter ses riches donateurs. Тем не менее, несмотря на эти обстоятельства, одна политическая партия хочет опустошить налоговые поступления в целом, а другая легко в это втягивается, против своих более совершенных инстинктов, стараясь сохранить довольство своих богатых спонсоров.
À notre connaissance ceci est le premier bâtiment au monde où le proscenium peut être complètement rétracté. Насколько нам известно, это первое здание в мире, в котором авансцена может целиком вылетать из ниоткуда.
Mon problème est d'essayer de sauver les citoyens les plus anciens plus complètement, et en grand nombre. Мои задача - это попытаться спасти пожилых граждан более полно, в больших количествах.
Et d'un coup, ça devient complètement rationnel de partager une seringue. Неожиданно выходит, что пользоваться общим шприцем - вполне разумное решение.
Ce bébé est complètement électrique. Это дитя полностью электрическое.
C'est faux, complètement faux. Это - совершенно, абсолютно неправильно.
Mais c'est une chose complètement fausse. Но все таки это - абсолютно неверно.
Si vous les assommez complètement, vous serez très malade. При полном их отсутствии, человек серьёзно болен.
Parce qu'il me semble en effet que les grandes organisations y compris le gouvernement, qui est bien sûr la plus grande de toutes les organisations ont en fait complètement perdu la notion de ce qui importe réellement aux gens. Мне действительно кажется, что крупные организации, включая правительство - а это, безусловно, крупнейшая организация, - стали работать в совершенном отрыве от того, что волнует людей.
20 chercheurs peuvent tenir sur un pont suspendu à l'intérieur, et être complètement immergés dans leurs données. 20 исследователей могут стоять на подвешенном внутри сферы мостике и целиком погрузиться в свои научные данные.
Nous devons prendre en compte totalement les prédicats, les conditions et les contingences pour pouvoir mieux spécifier plus complètement les pays pouvant adopter des mesures bien définies. Мы должны полностью принять во внимание все утверждения, условия и дополнительные обстоятельства, чтобы конкретизировать более полно, какую политику каким странам следует принимать.
Ils adoptaient complètement la vulnérabilité. Они полностью приняли уязвимость.
C'est juste complètement ridicule." Это совершенно абсурдно.
Gaza est dirigée par un régime complètement hostile. сектор Газа находится во власти режима абсолютно враждебного Израилю.
Une stratégie globale est nécessaire pour développer complètement le potentiel de la région. Для того, чтобы реализовать потенциал региона в полной мере, требуется всесторонняя стратегия.
Le problème est que la technologie numérique a complètement changé la logique de ce concept "support matériel De nos jours, on ne reconnaît pas vraiment un livre en tant qu'objet sur une étagère ou la musique comme une chose étant un objet matériel qu'on tient dans les mains. Проблема в том, что цифровые технологии совершенное подорвали основы понятия "физического воплощения", Сегодня мы более не воспринимаем книгу как предмет на полке или музыку, как осязаемый физический объект.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.