Sentence examples of "comprend" in French with translation "включать"
Translations:
all2390
понимать1666
включать456
осознавать103
разбираться31
состоять13
осмысливать6
чувствовать5
постигать5
пониматься5
разгадывать2
разуметь1
постигаться1
смыслить1
содержать в себе1
other translations94
Ce travail comprend des centaines de modèles de crochet différents.
Работа включает сотни различных вязаных моделей.
Ce qui comprend 2500 kilos de mercure provenant de nos seuls amalgames dentaires par an.
Включая почти 2268 килограммов ртути в год только из зубных пломб.
Leur répertoire comprend l'hymne national croate, une chanson d'amour bosniaque et des duos serbes.
Их репертуар включает в себя национальный хорватский гимн, боснийскую песню о любви и сербские дуэты.
Le plan de 325 M$ comprend une campagne de 31 M$ pour les opérations chirurgicales non urgentes.
Пакет размером $325 млн включает в себя $31 млн на блиц-кампанию по плановым операциям.
Avec ses dix nouveaux membres, l'Union européenne comprend maintenant 25 pays et 453 millions de citoyens.
С десятью новыми странами-членами Европейский Союз включает в себя 25 стран и 453 миллиона граждан.
Elle comprend un certain nombre de principes libéraux démocrates que beaucoup de talibans jugent insupportables et même blasphématoires.
Она включает несколько либерально-демократических принципов, которые Талибан считает нежелательными, если вообще не богохульными.
Elle comprend une énorme quantité de données, et nos cerveaux sont programmés pour les décoder de façon unique.
Оно включает в себя огромное количество информации, а наш разум устроен таким образом,что способен ее расшифровать.
Le parti conservateur de Cameron comprend un certain nombre de membres prêts à en découdre avec l'UE depuis bien longtemps.
Консервативная партия Кэмерона включает в себя членов, которые уже давно рвутся в бой с ЕС.
Il s'agit d'une zone qui s'étend au delà du parc national, qui comprend toutes ces zones de sols dégradés.
Она включает в себя площади вокруг Национального парка, охватывающие различные участки истощенных земель.
Les Démocrates ont un programme un peu plus élargi qui comprend le soutien aux services de santé, l'éducation, la formation et l'infrastructure.
У демократов несколько более широкий круг интересов, который включает поддержку здравоохранения, образования, подготовку кадров и инфраструктуру.
La charge fiscale totale pour les familles comprend également les taxes à l'achat, qui sont nettement régressives, et l'impôt foncier, qui est progressif.
Общая налоговая нагрузка на семьи также включает торговые налоги, которые крайне регрессивны, а также налоги на собственность, которые прогрессивны.
Le groupe de réflexion - qui comprend cinq lauréats du Prix Nobel - a trouvé que l'un des solutions serait d'achever les négociations de Doha.
Экспертная группа, включающая лауреатов Нобелевской премии, сделала вывод, что одним из единственных лучших действий было бы завершение переговоров в Дохе.
La tâche de créer les communautés intégrées est celle d'un groupe aléatoirement constitué, qui comprend certains des membres les moins connectés de la société.
Бремя создания интегрированных общин было возложено на случайно собранную группу, включающую некоторых из наименее интегрированных членов общества.
En fait, ce rapport comprend une section intitulée "Comment Takeshima et Matsushima en sont venus à appartenir à Joseon" (l'ancien nom de la Corée).
Более того, отчет включает в себя название темы "Как Такэсима и Матсусима стали принадлежать Чосону" (позднее переименованному в Корею).
Le Hamas et les Frères musulmans rejettent les compromis territoriaux parce qu'un État palestinien est à leurs yeux une Palestine qui comprend tout Israël.
ХАМАС и Братья-мусульмане отвергают территориальные компромиссы, поскольку для них палестинское государство означает Палестину, включающую в себя всю территорию Израиля.
La gamme des biens exportés par l'Europe comprend les équipements, les produits chimiques et une infinité de produits qu'un consommateur n'achète pas directement.
Товары, которые Европа экспортирует, включают машинное и станочное оборудование, химическую продукцию и большое разнообразие другой продукции, которую потребители не покупают непосредственно.
Les intérêts vitaux qui motivent la politique chinoise sont modernisation interne, stabilité et survie du régime politique au pouvoir, et unité du pays (qui comprend aussi Taïwan).
Жизненно важные интересы, которые руководят китайской политикой - это внутренняя модернизация, политическая стабильность и выживание правящего режима, а также единение страны (включающее Тайвань).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert