Sentence examples of "compté" in French with translation "посчитать"

<>
"Ce qu'on peut compter ne compte pas toujours, et ce qui compte ne peux pas toujours être compté." "Не все, что можно посчитать, считается, и не все, что считается, можно посчитать".
Je n'aime pas argumenter avec Einstein, mais si ce qui est le plus précieux dans notre vie et dans nos entreprises ne peut en fait pas être compté ou estimé, allons-nous passer nos vies enlisé dans la mesure du mondain ? Ненавижу спорить с Эйнштейном, но, если самое значимое в нашей жизни и нашем бизнесе реально нельзя посчитать или оценить, потратим ли мы всю нашу жизнь лишь втянутые в измерение мирского?
Bien sûr, je peux compter les cartes, mais ceci est beaucoup plus rapide. Конечно, я могу посчитать карты, но этот способ гораздо быстрее.
Et ce sont des aptitudes, là encore, que nous ne pouvons ni compter ni mesurer. И снова это навыки, которые мы не можем посчитать и измерить.
La majorité des poissons sont plus petits que les crayons que nous utilisons pour les compter. Большинство рыб размером меньше, чем карандаши, которыми мы пользовались, чтобы их посчитать.
Quand j'ai commencé à faire cela, j'essayais seulement de compter le nombre de sources. Когда я делала это впервые, я всего лишь пыталась посчитать количество источников.
Chaque bactérie utilise une molécule particulière qui est son langage, qui lui permet de compter ses semblables. Каждая бактерия использует определенную молекулу, которая является ее языком, который позволяет посчитать своих братьев.
Au lieu de tous hurler, je veux que vous comptiez le nombre de chiffres de ce nombre. Вместо того, чтобы все выкрикивали одновременно, я хочу, чтобы вы посчитали, сколько цифр есть в этом числе.
"Ce qu'on peut compter ne compte pas toujours, et ce qui compte ne peux pas toujours être compté." "Не все, что можно посчитать, считается, и не все, что считается, можно посчитать".
Ce qui se passe est que les bactéries sont capables de compter combien de moi et combien de toi. То, что происходит, это бактерия способна посчитать, сколько "нас" и сколько "вас".
Je voudrais que vous pensiez à ce problème pendant qu'on avance et que vous comptiez le nombre de symétries qu'il possède. Подумайте над этим вопросом и посчитайте сколько у него есть симметрий, а мы пока пойдем дальше.
Il y a quelqu'un qui voulait compter le nombre de livres publiés au cours des 5 dernières années, dont le titre contenait "bonheur". Однажды я попросил одного человека посчитать все книги со словом "счастье" в названии, опубликованные за последние 5 лет,
Cela est difficile à dire, mais il y a un milliard de puces d'ordinateurs sur Internet, si vous comptez toutes les puces dans tous les ordinateurs présents sur Internet. Это сложно произнести, но в интернете один миллиард компьютерных чипов, если вы посчитаете все чипы во всех компьютерах.
Si nous comptons le nombre de produits chimiques dans ce système, en fait, y compris l'eau qui est dans le plat, nous avons cinq produits chimiques qui peuvent faire cela. Если мы посчитаем количество химикатов в этой системе, то реально, включая воду, которая находится в чаше, у нас пять химикатов, которые могут это сделать.
Certains pourraient néanmoins y voir une raison de s'inquiéter, notamment compte tenu d'une suspicion croissante à l'égard des politiques économiques incitatives depuis l'explosion de la crise économique mondiale. Но некоторые могут посчитать это причиной для беспокойства, особенно учитывая растущие подозрения относительно экономической политики, основанной на стимулировании, после мирового экономического кризиса.
Nous allons là-bas pour essayer de comprendre les écosystèmes, pour essayer de mesurer ou de compter les poissons et les requins et nous voyons en quoi ces endroits diffèrent de ce que nous connaissons par ailleurs. Мы идем туда, чтобы попытаться понять экосистемы, измерить или посчитать рыбу или акул, увидеть насколько эти места отличаются от знакомых нам.
Personne ne sait quel âge ont les plus anciens séquoias côtiers parce que personne ne les a jamais sondés pour compter leurs anneaux de croissance, et d'ailleurs, il semblerait que le coeur des plus vieux individus soit creux. Никто не знает, сколько лет самым старым секвойям, потому что никто никогда не бурил их, чтобы посчитать годичные кольца, и, в любом случае, сердцевины старейших деревьев оказываются пустыми.
Cinquièmement, dans les pays où le désendettement du secteur privé est très rapide compte tenu de la chute de la consommation des particuliers et des investissements privés, le programme de relance budgétaire devrait être maintenu et étendu aussi longtemps que les marchés financiers considèrent que les déficits sont soutenables. В-пятых, в странах, где снижение доли заемных средств частным сектором очень мала из-за падения частного потребления и частных инвестиций, финансовые стимулы должны сохраняться и расширяться, пока финансовые рынки не посчитают их нежизнеспособными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.