Sentence examples of "comptes" in French with translation "отчет"
Translations:
all946
счет276
полагаться125
рассчитывать81
считать78
счеты75
учет51
считаться22
посчитать18
надеяться17
расчет16
отчет15
насчитывать10
подсчитывать10
сосчитывать9
вычислять7
подсчет7
насчитываться6
аккаунт3
вычисление3
отсчитываться1
подсчитываться1
считанный1
просчитываться1
намереваться1
other translations112
L'agence nationale de gestion d'actifs irlandais (NAMA) a été établie en 2009 pour rééquilibrer les comptes des banques irlandaises.
Ирландское национальное агентство по управлению активами (NAMA) было основано в 2009 году, чтобы подчистить балансовые отчеты ирландских банков.
Les actionnaires réaliseraient immédiatement que les comptes sont truqués et mettraient carrément le cours de l'action de la société incriminée à mal.
Держатели акций тотчас поняли бы, что финансовые отчеты и другие документы фальсифицированы, и немедленно наказали бы нарушающую закон компанию резким падением цен на ее акции.
Nous avons commencé le projet avec des comptes semestriels qui ont rapidement rassemblé beaucoup d'informations qui ont été recueillies sur le sujet par beaucoup de chercheurs.
Мы начали свою работу с предварительного отчёта, в котором мы собрали много информации на эту тему предоставленной многочисленными исследователями.
Le FMI doit prendre l'habitude de rendre publics les errements constatés dans les comptes d'un pays et dans sa politique monétaire, car c'est toujours là que résident les causes d'une crise économique.
Сотрудники МВФ должны представлять подробный, доступный для всех отчет по просчетам в государственных балансах и валютных стратегиях, поскольку именно они являются причиной экономического кризиса.
Les comptables vérifient les comptes, les parties prenantes rendent compte aux journaux (et parfois devant un juge), les politiciens expliquent comment ils ont remédié à la situation et en finale les historiens peuvent compiler une chronique des événements.
Бухгалтеры проверяют свои книги, участники событий рассказывают свои истории газетам (а иногда и в суде), политики объясняют, почему они стараются навести порядок, и в конце историки составляют подробный отчет.
Je crois qu'il l'a choisie parce qu'il comprend que, même en tant que président des États-Unis, il est vraiment un citoyen d'une communauté mondiale - à qui il doit rendre des comptes et avec laquelle il entretient des relations d'interdépendance.
Я думаю, он выбрал ее, так как понимает, что, даже будучи президентом США, он действительно является гражданином глобального общества, перед которым он держит отчет и с которым он находится во взаимозависимых отношениях.
Et bien, vous devez lire en détail votre compte rendu de mammographie.
Вы должны внимательно прочитать все детали отчета о вашем маммографическом исследовании.
Mais un soir, alors que je compilais le rapport, je me suis rendu compte de quelque chose.
Но однажды поздно вечером, составляя отчет, я в полной мере осознал сделанное открытие.
Mais ce parallèle ne tient pas compte du fait que cette fois-ci les bilans financiers sont plus gravement atteints.
Но при проведении этого сравнения не признается факт, что на этот раз балансовые отчеты имеют намного худшие показатели.
Si vous ne la connaissez pas, veuillez la demander à votre médecin ou lire les détails de votre compte rendu de la mammographie.
И если вы не знаете, пожалуйста, спросите своего доктора или прочитайте детали вашего маммографического отчета.
La République Kyrgyz est devenue le premier pays à rendre compte dans le cadre de l'EITI pour un vaste projet d'extraction d'or.
Кыргызстан стал первой страной, представившей отчет по крупному золотодобывающему проекту в рамках EITI.
Les comptables vérifient les comptes, les parties prenantes rendent compte aux journaux (et parfois devant un juge), les politiciens expliquent comment ils ont remédié à la situation et en finale les historiens peuvent compiler une chronique des événements.
Бухгалтеры проверяют свои книги, участники событий рассказывают свои истории газетам (а иногда и в суде), политики объясняют, почему они стараются навести порядок, и в конце историки составляют подробный отчет.
La première mesure préventive que tout gouvernement doit prendre face à une offensive renouvelée d'Al-Qaida en Asie du Sud Est est de tenir pleinement compte de la créativité, la mobilité, l'expertise technique et des capacités financières des groupes suicidaires.
Первый и наиболее важный профилактический шаг, который может сделать любое правительство перед лицом возобновленного наступления Аль-Каиды в Юго-Восточной Азии - это отдавать себе полный отчет о продуктивности, подвижности, техническом потенциале и финансовых способностях групп террористов-самоубийц.
Commandé par les dirigeants du G20 pour le sommet de Séoul de novembre 2010 ce rapport constate, qu'entre 2002 et 2007, les activités du système bancaire parallèle se sont accrues de 33 billions de $, un montant de 8,5 fois supérieur au déficit du compte courant américain de 3,9 billions pour la même période.
Отчет, который был затребован лидерами "Большой двадцатки" на их встрече на высшем уровне в Сеуле в ноябре прошлого года, показал, что между 2002 и 2007 годами теневая банковская система увеличилась на 33 триллиона долларов США, более чем удвоив размер своих активов от 27 триллионов до 60 триллионов долларов США.
Ils n'ont pas tenu compte des données locales qui montraient qu'il y avait en réalité une surcapacité de production, de la même manière qu'ils ont ignoré une analyse de la Banque mondiale qui montrait que les récents prêts du FMI ne permettraient pas le retour à la croissance, mais ne feraient que creuser la dette.
Они не обращали внимания на микроэкономические данные, которые свидетельствовали, что в стране в наличии были избыточные производственные мощности, так же как они игнорировали аналитические отчеты Всемирного Банка, которые указывали на то, что новые кредиты МВФ не восстановят рост экономики, но лишь приведут страну к долговому болоту.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert